| Having all parties actively participating has led to a greater degree of transparency and more productive discussion, and made it easier to resolve specific challenges. | Активное участие всех сторон обеспечило более ощутимую транспарентность и продуктивность дискуссии и помогло в решении конкретных проблем. |
| In addition to a fixed monthly fee, members of the Board should also be paid sitting fees for attending and participating at Commission meetings, including hearings. | Помимо фиксированного ежемесячного вознаграждения, члены Комиссии должны получать надбавки за участие в совещаниях Комиссии, включая проводимые ею слушания. |
| Also indicator 3.3 does not provide any insights into whether those women who are participating are able to participate meaningfully and exert any influence over decisions that are made. | Помимо вышеизложенного, показатель З.З не позволяет сделать никакие выводы о том, действительно ли женщины, принимающие участие в работе органов власти, имеют возможность вносить в нее реальный вклад и оказывать какое-либо влияние на принимаемые решения. |
| There have been repeated instances of reprisals against individuals, or their relatives, participating or seeking to participate in sessions of the Human Rights Council. | Частные лица, участвовавшие или пытавшиеся принять участие в сессиях Совета по правам человека, или их родственники неоднократно подвергались репрессиям. |
| First, the citizenship framework emphasizes women's participation and agency, highlighting the importance of women participating as full citizens in their communities. | Во-первых, рамки гражданских прав подчеркивают участие и представленность женщин, указывая на важность участия женщин как полноправных граждан в жизни своих общин. |
| The initiative provided information centres and participating students, non-governmental organizations (NGOs) and media with an opportunity to discuss United Nations issues with peers. | В рамках этой инициативы информационные центры предложили учащимся, представителям неправительственных организаций (НПО) и журналистам принять участие в коллективном обсуждении актуальных вопросов, касающихся деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Almost 4,000 people participated in some phase of the contest; participating students were from 128 countries representing every part of the world. | В общей сложности почти 4000 человек приняли участие в конкурсе на разных этапах; в нем участвовали студенты из 128 стран из всех частей мира. |
| Citizens around the world had been included in consultations, with over 1.5 million people participating from many walks of life. | Участие в консультациях, охвативших более чем 1,5 миллиона человек из всех слоев общества, приняли граждане стран всего мира. |
| During the meeting, participating policymakers and representatives of academia, the private sector and not-for profit organizations shared their views and experiences and strengthened mutual contacts. | В ходе совещания принимавшие в нем участие представители директивных органов, научных кругов, частного сектора и некоммерческих организаций обменялись мнениями и опытом и укрепили взаимные контакты. |
| Peer review by participating scientists and external academic reviewers | Коллегиальный обзор проводится принимающими участие учеными и внешними научными экспертами |
| While the number of women participating was low (27 per cent), their involvement brought a gender-perspective to the dialogue. | Хотя в консультациях участвовало мало женщин (27 процентов), их участие позволило придать гендерный характер диалогу. |
| Notwithstanding the improvement in numbers of women participating during the last general election, there have been a number of factors that have stifled their visibility. | Несмотря на увеличение числа женщин, принявших участие в последних всеобщих выборах, имеется целый рад факторов, ограничивающих их возможности заявить о себе. |
| Would you like any compensation for participating today? | Вы хотите какую-либо компенсацию за участие в сегодняшнем процессе? |
| We provided 240 million roubles for that purpose in 2008 and are participating very actively in the implementation of the Armenian projects. | Мы предоставили на эти цели 240 млн. руб. в 2008 году и принимаем самое активное участие в реализации «армянских» проектов. |
| The size of each participating State's contribution shall be set by decision of the Collective Security Council. | Размер долевого взноса каждого конкретного государства, принимающего участие в миротворческой операции, определяется решением СКБ. |
| It has since sold many of its industrial interests in Argentina and expanded its services component, participating actively in privatizations mainly in roads and gas supply. | В дальнейшем она продала многие свои акции промышленных предприятий в Аргентине и расширила свою деятельность в сфере услуг, приняв активное участие в приватизационных проектах главным образом в секторе автомобильных дорог и поставок газа. |
| The training was conducted on 30 and 31 July 2008 in the municipality of Livingston, Izabal, with a total of 200 women and 50 men participating. | В этом мероприятии, проходившем 30-31 июля 2008 года в муниципалитете Ливингстон, приняли участие в общей сложности 200 женщин и 50 мужчин. |
| Syria is participating actively in the review of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials and strives for continued enhancement of its national legislative frameworks in that field. | Сирия принимает активное участие в обзоре Конвенции о физической защите ядерного материала и добивается дальнейшего совершенствования своих национальных законодательных основных положений в этой области. |
| Developing countries are participating more intensely in world trade as merchandise exports have grown and South-South and intraregional trade has expanded. | Развивающиеся страны принимают все более активное участие в мировой торговле в результате увеличения их товарного экспорта и расширения торговли Юг-Юг и внутрирегиональной торговли. |
| Each country and organisation participating will be required to prepare a short report, according to the specified format set out in Annex 2. | 4.1 Каждой стране и организации, которая примет участие в рабочем совещании, будет предложено подготовить небольшой доклад, использовав для этих целей план, приводимый в приложении 2. |
| In this connection, I am proud to say that the Czech Republic has been participating significantly in building up this multilateral legal system. | В этой связи я с особым удовлетворением хочу сказать, что Чешская Республика принимает существенное участие в создании этой многосторонней правовой системы. |
| From 1994 to 1996 Italy withdrew again, with RAI citing a lack of interest in participating. | С 1994 года по 1996 год Италия снова не принимала участие в конкурсе, так как RAI отметила отсутствие интереса. |
| For the purpose of operational co-ordination, a committee was set up in 2003, in which all the law-enforcement agencies and national security services are participating. | В целях оперативной координации в 2003 году был учрежден комитет, в котором принимают участие все правоохранительные органы и службы национальной безопасности. |
| Currently, all the parties except FNL (Rwasa) are fully represented in the JCC and are participating effectively. | В настоящее время все стороны, за исключением НСО (Рваса), полностью представлены в СКПО и принимают эффективное участие в ее работе. |
| Second, and less commonly, civil society groups have been, in limited areas, participating more actively in global decision-making. | Во-вторых, и это распространено меньше, группы гражданского общества в отдельных областях принимают более активное участие в процессах принятия глобальных решений. |