There were two forms of participation in the Summit, through written reports or by physically participating through running a workshop at the Summit. |
Возможны две формы участия в работе Встречи: письменные доклады или физическое участие во Встрече в виде устроения приуроченного к ней практикума. |
networking systems National and local authorities and CBOs participating effectively and efficiently in recovery and reconstruction |
Активное и эффективное участие национальных и местных органов власти и общинных организаций в восстановлении и реконструкции |
Cuba prepared a programme of action for the International Year that is being implemented and in which Government institutions and civil society are actively participating. |
Для Международного года Куба подготовила программу действий, которая в настоящее время выполняется и в реализации которой принимают активное участие государственные учреждения и организации гражданского общества. |
That system has led to a sixfold increase in participating public bids, reducing procurement costs by 27 per cent. |
Благодаря этой системе, участие в государственных тендерах выросло в шесть раз, что привело к снижению затрат на закупки на 27 процентов. |
Should a new, independent platform be established that is an intergovernmental body whose status is distinct from existing intergovernmental organizations, it would require a primary decision-making body involving participating Governments and possibly relevant stakeholders. |
Если новая независимая платформа будет учреждена в качестве межправительственного органа, который по своему статусу будет отличаться от существующих межправительственных организаций, ему потребуется главный директивный орган, предусматривающий участие правительств и, возможно, соответствующих заинтересованных субъектов. |
(c) Securing representation and participating jointly with other institutions concerned with the issue; |
с) направление своих представителей и участие в совместной деятельности с другими учреждениями, занимающимися данной темой; |
That Group had asked him to make it known that it had every intention of participating actively in efforts to combat the financing of terrorism. |
Эта Группа попросила его сообщить, что она твердо намерена принимать активное участие в усилиях по борьбе с финансированием терроризма. |
Obstacles still exist that prevent women from participating actively in politics at all levels, most notably traditional stereotypes and attitudes that discriminate against women. |
По-прежнему имеются препятствия, мешающие женщинам принимать активное участие в политической жизни на всех уровнях, в первую очередь связанные с традиционными стереотипами и взглядами, способствующими дискриминации в отношении женщин. |
The regional commissions are participating fully in this effort and are providing an essential regional dimension to the work of the Organization in the economic and social sectors. |
Региональные комиссии принимают всестороннее участие в этой деятельности и вносят важный региональный вклад в деятельность Организации в экономическом и социальном секторах. |
In short, the sharing of reports, forecasts and other information in preparation for and during the Market Discussions has tremendous value for those countries participating actively. |
Обмен сообщениями, прогнозами и другой информацией в рамках подготовки обсуждения положения на рынке и в ходе его проведения приносит большую пользу странам, которые принимают в нем активное участие. |
It was attended by consultants, and by representatives and staff from trade ministries and statistical agencies of the participating governments, including the PA. |
На нем присутствовали консультанты, а также представители и сотрудники министерств торговли и статистических бюро стран, принимавших участие в проекте, в том числе ПА. |
Mr. You Ki-Jun (Republic of Korea) said that the informal consultations had been successful; he thanked the participating delegations for their flexibility. |
Г-н Ю Ги Чжун (Республика Корея) говорит, что неофициальные консультации прошли успешно, и он благодарит делегации, принявшие участие в этих консультациях, за проявленную им гибкость. |
It has been particularly encouraging to see so many young people and their representatives in attendance and participating actively in this gathering. |
Особенно приятно видеть в зале так много молодежи и ее представителей, которые принимают активное участие в этом мероприятии. |
Currently there are 33 partners and almost 1,600 registered users, both groups periodically participating by updating the database with new content. |
В настоящее время в этих усилиях принимают участие ЗЗ партнера и почти 1600 зарегистрированных пользователей, и обе группы периодически представляют новую информацию для базы данных. |
From 1 to 12 June 2009 the campaign was conducted in all districts, with more than 2,000 young journalists participating. |
Кампания проводилась во всех регионах страны с 1 по 12 июня текущего года, в ней приняли участие более 2 тысяч юных журналистов. |
The participating experts reviewed a discussion paper prepared by the secretariat that set out a possible programme of work of the new entity and a distribution of tasks. |
Принявшие в нем участие эксперты рассмотрели дискуссионный документ, подготовленный секретариатом, в котором были изложены возможная программа работы новой группы и распределение ее задач. |
A voluntary fund has been established to support capacity-building and participation in WCPFC meetings of one representative of each small island developing State and participating territory. |
Учрежден фонд добровольных взносов, призванный поддерживать наращивание потенциала и участие в совещаниях ВКПФК одного представителя от каждого из малых островных развивающихся государств и участвующих территорий. |
The Secretariat collaborated with a number of arbitral institutions and organizations, participating at: |
Секретариат сотрудничал с рядом арбитражных учреждений и организаций и принял участие в: |
The Group commends the inclusion of the Group through its co-chairmen, who are participating as observers in the deliberations of the ad hoc committee. |
Группа с удовлетворением отмечает участие Группы в работе Специальной комиссии в качестве наблюдателя через посредство ее сопредседателей. |
I wish to thank all delegations for their cooperation and for participating so constructively in discussion of the issues addressed in the informal consultations. |
Я хотел бы поблагодарить все делегации за их сотрудничество и столь конструктивное участие в обсуждении вопросов, затронутых в ходе неофициальных консультаций. |
The Inspectors undertook a number of missions in the field including participating as observers in several regional training activities organized by the GM to disseminate their methodology on IFS. |
Инспекторы провели ряд миссий на местах, включая участие в качестве наблюдателей в ряде региональных учебных мероприятий, организованных ГМ, для распространения своих методов КСФ. |
A special welcome was addressed to the Heads of the national statistical offices of Chile and Peru who were participating for the first time in the Conference. |
С особыми словами приветствия она обратилась к главам национальных статистических управлений Чили и Перу, которые впервые принимали участие в работе Конференции. |
What is often overlooked, however, is the economic impact of preventing women from participating actively in the economy. |
При этом они часто забывают о тех экономических последствиях, которыми чреват отказ женщинам в праве на активное участие в экономической жизни. |
He referred to the Vienna Declaration and Programme of Action and its importance for the special procedures system and welcomed the recently appointed mandate holders, who were participating for the first time. |
Он упомянул о Венской декларации и Программе действий и их важности для системы специальных процедур и приветствовал недавно назначенных мандатариев, которые впервые принимали участие в работе совещания. |
Urges the participating OIC Member States to take active part in the timely implementation of the Action Plan. |
настоятельно призывает участвующие страны - члены ОИК принять активное участие в своевременном осуществлении Плана действий; |