| Another group of people of vital importance to Nigeria were young people, who were participating actively in community development through workshops, seminars and organized youth programmes. | Другой категорией людей, которой Нигерия придает огромное значение, является молодежь, принимающая активное участие в развитии общества путем проведения коллоквиумов, семинаров и осуществления организованных программ в интересах молодежи. |
| The multidimensional nature of the problem required a cooperative effort on the part of the international community; her Government was participating actively in that effort. | Поскольку эта проблема имеет множество аспектов, ее решение требует сотрудничества между членами международного сообщества, в котором Мьянма принимает активное участие. |
| This report contains all details about participating Member States and organisations, and the conclusions of the discussions on each item of the agenda. | Этот доклад содержит подробную информацию о всех принявших в ней участие государствах-членах и организациях, а также выводы, сделанные в ходе обсуждения каждого пункта повестки дня. |
| We look forward to participating and contributing to the forthcoming High-Level Tripartite Meeting to be organized in February 2003 by the United Nations Office in Geneva. | Мы с нетерпением ожидаем возможности принять участие и внести вклад в предстоящее трехстороннее совещание, которое будет организовано в феврале 2003 года Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The draft resolution also encourages the current national reconciliation process in Eldoret, Kenya, in which nearly all stakeholders in the Somalia conflict are participating. | Этим проектом резолюции также поощряется происходящий ныне в Элдорете, Кения, процесс национального примирения, в котором принимают участие почти все заинтересованные стороны сомалийского конфликта. |
| We commend the activities of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, in which Russia is actively participating. | Мы высоко оцениваем деятельность Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, в которой Россия принимает активное участие. |
| We look forward to a constructive debate and to participating over the coming year in the many activities that are taking place within the framework of the Convention. | Мы рассчитываем на конструктивные прения и на участие в будущем году во всех многочисленных мероприятиях, которые будут проводиться в рамках Конвенции. |
| I also met with him in Monterrey at the World Summit on Sustainable Development, where he was actively participating and vigorously pushing forward the development agenda and partnerships. | Я также встречался с ним в Монтеррее на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, где он принимал активное участие и энергично продвигал идеи повестки дня в области развития и установления партнерских отношений. |
| Increasingly, older persons are actively participating and contributing to society and changing the perception that they are simply dependants. | Пожилые люди принимают все более активное участие и вносят все более значительный вклад в жизнь общества и изменяют представления о том, что они являются всего лишь иждивенцами. |
| Romania is actively involved in promoting these concepts and trends and is participating, to the extent of its capacity, in peacekeeping and peace-building operations. | Румыния активно содействует распространению этих концепций и тенденций и по мере своих возможностей принимает участие в операциях по поддержанию мира и миростроительству. |
| In this connection, we are participating with other countries of the region in joint efforts aimed at reinforcing our preparedness for emergencies. | В этой связи наряду с другими странами региона мы принимаем участие в совместных усилиях, направленных на обеспечение большей подготовленности к чрезвычайным ситуациям. |
| It provided an opportunity for participating health ministers and their delegations to interact with leading Indian pharmaceutical companies and health care service providers. | Она дала возможность принявшим в ней участие министрам здравоохранения и членам их делегаций наладить контакты с индийскими фармацевтическими компаниями и учреждениями здравоохранения. |
| Mr. Dutchak stressed the good progress in the model intercomparison exercise and expressed his appreciation to Parties for their support to the participating experts. | Г-н Дучак отметил хорошие результаты работы по сопоставлению моделей и выразил признательность Сторонам за поддержку, оказанную ими принимавшим участие в этой работе экспертам. |
| To this end, an effective global coalition was created in which Hungary, side by side with many other countries, is proudly participating. | С этой целью была создана эффективная глобальная коалиция, в которой Венгрия с гордостью принимает участие бок о бок с многими другими странами. |
| The Organization is participating actively in the preparations for the International Meeting to Review the Implementation of the Barbados Programme of Action, to be held in Mauritius in 2004. | Организация принимает активное участие в подготовке к проведению Международного совещания по рассмотрению осуществления Барбадосской программы действий, которое состоится на Маврикии в 2004 году. |
| cooperation with the private sector: all major forest enterprises in the target area are participating; | сотрудничество с частным сектором: в проекте принимают участие все крупнейшие предприятия лесной промышленности в охватываемом регионе; |
| Members of ACC stressed their commitment to participating actively in the preparatory process which will shape a draft global declaration and programme of action. | Члены АКК подтвердили свою готовность принять активное участие в подготовительном процессе, в рамках которого будет разработан проект всемирной декларации и программы действий. |
| This Conference, which brought together delegations from participating OSCE States and NGOs, provided an opportunity to assess the impact of practical measures to combat intolerance and discrimination. | Эта конференция, в которой приняли участие делегации государств-участников ОБСЕ и неправительственные организации, позволила изучить нынешнее состояние практических мер, направленных на борьбу с нетерпимостью и дискриминацией. |
| We also thank the Secretariat of the United Nations, which served as co-organizer, and participating international organizations for their invaluable support for this major global event. | Мы также выражаем благодарность Секретариату Организации Объединенных Наций, который также был организатором Форума, и принявшим в нем участие международным организациям за их неоценимую помощь в проведении этого крупного глобального мероприятия. |
| Some national NGOs with gender focus and experience also have been participating voluntarily in many of the committee activities and events. | Во многих проектах и инициативах Комитета активное добровольное участие принимают также некоторые национальные НПО, специализирующиеся на гендерной проблематике и обладающие опытом в этой области. |
| First, dictatorship itself is ugly and unacceptable; second, secular dictatorship excludes Islamic parties from participating normally in the political system. | Во-первых, диктатура сама по себе опасна, безобразна и недопустима; во-вторых, светская диктатура не позволяет исламским партиям принимать нормальное участие в политической жизни. |
| As a member of the Authority's Council, my country has been participating actively in all aspects of its work. | В качестве государства - члена Совета Органа моя страна принимает активное участие во всех аспектах его работы. |
| France would be interested in participating, alongside other countries that could help with the settlement and to contribute to the mobilization of the international community. | Франция была бы заинтересована в том, чтобы принять участие в их работе вместе с другими странами, которые могли бы помочь в достижении урегулирования и мобилизации усилий международного сообщества. |
| They have been barred for over two and a half years from participating actively in the work of the Kosovo Assembly or the Government. | Более двух с половиной лет им не давали возможности принимать активное участие в работе Скупщины Косова или правительства. |
| Tanzania has been participating, and will continue to participate, in all subregional, regional and international processes aimed at addressing that problem. | Танзания принимает и по-прежнему будет принимать участие во всех субрегиональных, региональных и международных процессах, направленных на решение этой проблемы. |