Примеры в контексте "Participating - Участие"

Примеры: Participating - Участие
Nevertheless, the Government of Afghanistan has initiated a strategy review of the structure and methods of disbandment, in which the international community and ISAF are participating. Вместе с тем правительство Афганистана приступило к проведению обзора стратегии структуры и методов расформирования, в котором принимают участие международное сообщество и МССБ.
The inclusive nature of the Kimberley Process has further expanded in 2008, with 75 countries now participating, including the 27 European Union member States. Всеобъемлющий характер Кимберлийского процесса получил дополнительное подтверждение в 2008 году, и теперь в нем принимают участие 75 стран, в том числе 27 государств - членов Европейского союза.
We can all support this work by participating at the highest level at the Mine Ban Convention's Second Review Conference in Colombia later this year. Мы все можем поддержать эту работу, приняв участие на самом высоком уровне во второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении противопехотных мин, в Колумбии позднее в этом году.
In 2005 UNCTAD implemented a series of technical assistance projects to support African countries in participating more actively in the WTO negotiations on trade facilitation. В 2005 году ЮНКТАД осуществила ряд проектов технической помощи для оказания поддержки африканским странам, с тем чтобы они могли принимать более активное участие в переговорах ВТО по вопросам упрощения процедур торговли.
With the collaboration of the Peruvian National Firearms Commission, the workshop examined the capacity of participating Peruvian governmental entities to implement the instrument. При содействии Национальной комиссии Перу по огнестрельному оружию участники этого семинара проанализировали вопрос о том, какими возможностями для осуществления этого документа располагают правительственные органы Перу, принимавшие в нем участие.
His delegation had complete confidence in the leadership of the co-facilitators of the preparatory process for the Conference and was participating actively and constructively in ongoing negotiations on the draft outcome document. Делегация Японии полностью доверяет группе координаторов, руководящей процессом подготовки к конференции, и принимает активное и конструктивное участие в текущих переговорах по проекту итогового документа.
On 14 June 2006 in Brussels, under the auspices of the Belgian OSCE Chairmanship and with the support of the Joint Monitoring Commission, a South Ossetia donors' conference was held, with representatives of more than 40 countries and a number of international organizations participating. 14 июня 2006 года в Брюсселе под эгидой бельгийского председательства ОБСЕ и при поддержке СКК состоялась конференция доноров по Южной Осетии, в которой приняли участие представители более 40 государств и ряда международных организаций.
Given the phase that New Caledonia was about to enter, the active engagement of the United Nations would be a useful signal that the international community was participating to ensure a credible process. Принимая во внимание тот этап, к которому сейчас готовится Новая Каледония, активная вовлеченность Организации Объединенных Наций будет четко сигнализировать о том, что международное сообщество принимает участие в обеспечении гарантии заслуживающего доверия процесса.
It works to promote closer ties between cultures and peoples by participating actively in the United Nations Alliance of Civilizations; Он принимает меры к поощрению более тесных связей между культурами и народами, принимая активное участие в Альянсе цивилизаций Организации Объединенных Наций;
Recognizing this, the participating stakeholders in the preparatory processes for the high-level meeting made a number of proposals for strengthening international, regional and subregional cooperation and partnerships for disability-inclusive development. Признавая это, заинтересованные стороны, принявшие участие в процессе подготовки к заседанию высокого уровня, сделали ряд предложений относительно расширения международного, регионального и субрегионального сотрудничества и партнерства в целях развития с учетом проблемы инвалидности.
The Group of Experts welcomed the delegation from China which were participating for the first time at its sessions and invited them to continue to do so in the future. Группа экспертов приветствовала делегацию Китая, которая впервые принимает участие в работе ее сессий, и предложила ей и впредь присутствовать на них.
It is anticipated that participation in the Consortium, a shared resource for the libraries of the United Nations system, will result in substantial savings in the acquisition of electronic information for participating agencies. Ожидается, что участие в Консорциуме, который является общим ресурсом для всех библиотек системы Организации Объединенных Наций, приведет к существенному сокращению расходов участвующих учреждений на приобретение электронной информации.
In that regard, ASEAN looked forward to participating actively in the debate on sustainable development in marine and coastal ecosystems at the 2014 session of COPUOS. В этой связи страны АСЕАН надеются принять активное участие в обсуждении на сессии КОПУОС в 2014 году вопросов устойчивого развития в интересах морских и прибрежных экосистем.
If older persons are to be full citizens and participating members of their societies, they must have a standard of living that enables them to become participants. Чтобы быть полноправными гражданами и участвовать в жизни общества, пожилые люди должны иметь такой уровень жизни, который делал бы это участие возможным.
During this intersessional period, the African Forest Forum focused on reversing loss of forest cover by directly participating - and supporting the participation of delegates from African countries - in forums, meetings and workshops that address global objective 1. В течение нынешнего межсессионного периода Африканский форум по лесам работал над обращением вспять тенденции к утрате лесного покрова, направляя своих представителей на форумы, встречи и практикумы, посвященные глобальной цели 1, а также поддерживая участие в них делегатов из африканских стран.
Others may be able but unwilling to participate (e.g., people with previous bad experiences, lack of time, or who see no benefits in participating). Другие могут иметь возможность, но не иметь желания участвовать (например, лица, имеющие негативный опыт, не имеющие достаточного времени или считающие, что участие не принесет им никакой пользы).
In the 2009 elections, there were 38 political parties participating, out of which only 9 passed the 2.5 percent electoral threshold and were allowed to take seats in the Parliament. В выборах 2009 года приняли участие 38 политических партий, из которых только девять преодолели 2,5-процентный избирательный барьер и получили места в парламенте.
We remain committed to participating constructively in ongoing discussions so that the Conference can commence substantive work by reaching consensus on a programme of work that takes into account the interests of all its stakeholders. Мы по-прежнему настроены на конструктивное участие в текущих дискуссиях, с тем чтобы Конференция могла начать предметную деятельность путем достижения консенсуса по программе работы, которая принимала бы в расчет интересы всех ее заинтересованных субъектов.
People who are affected by a plan or programme and are interested in participating must be given access to all necessary information and be able to participate in meetings and hearings related to the SEA process. Лицам, затрагиваемым планом или программой и заинтересованным в участии, должен быть предоставлен доступ ко всей необходимой информации и возможность принимать участие в совещаниях и слушаниях, имеющих отношение к процессу СЭО.
Participation in the assessment is expected to benefit the participating basins and countries (national administrations, but also other actors) through increased efficiency in resource use, greater policy coherence and co-management and the building of capacity in addressing intersectoral impacts. Ожидается, что участие в оценке пойдет на пользу участвующим бассейнам и странам (национальным администрациям, а также другим субъектам) благодаря повышению эффективности использования ресурсов, увеличению согласованности политики и совместному управлению, а также созданию потенциала для решения проблемы межсекторальных последствий.
During the period under review, the Special Rapporteur continued to support the mainstreaming of the human rights of internally displaced persons within the United Nations system and the wider humanitarian community by participating actively in the work of the Inter-Agency Standing Committee. В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик продолжал содействовать учету прав человека внутренне перемещенных лиц в основных направлениях деятельности Организации Объединенных Наций и гуманитарного сообщества в целом, принимая активное участие в работе Межучрежденческого постоянного комитета.
The Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, which is currently taking place in Oslo and in which more than 100 delegations are participating, is certainly one of those events. И уж конечно же, в число этих событий входит конференция по гуманитарным последствиям ядерного оружия, которая проходит в настоящее время в Осло и в которой принимают участие больше сотни делегаций.
The department has been actively working with community stakeholders in organizing various publicity and health promoting activities. "Breastfeeding Action Day" was held on 30 July 2010 with more than 1100 participating mothers. Департамент активно сотрудничает с заинтересованными сторонами на уровне общин в организации различных пропагандистских и оздоровительных мероприятий. 30 июля 2010 года был проведен День пропаганды грудного вскармливания, в котором приняли участие свыше 1100 матерей.
Among the participating organisations there were UNFF, IPCC, ITTO, CIFOR, UNEP, UNECE, IIASA, MCPFE, IUFRO, and others. Кроме того, в нем приняли участие такие организации, как ФООНЛ, МГЭИК, МОТД, ЦМЛИ, ЮНЕП, ЕЭК ООН, МИПСА, КОЛЕМ, МСЛНИО и другие.
UNMIL is participating actively in the Economic Governance Steering Committee, and its Legal and Judicial System Support Division will play a significant support role with respect to GEMAP efforts to combat corruption. МООНЛ принимает активное участие в работе Руководящего комитета по вопросам экономического управления, а ее Отдел по поддержке правовой и судебной систем будет играть существенную роль в усилиях ГЕМАП по борьбе с коррупцией.