India has, since the beginning of this session, been participating actively in the consultations, since we believe that the CD must fulfil its role effectively as a negotiating body. |
Индия с самого начала нынешней сессии принимает активное участие в консультациях, поскольку мы считаем, что КР должна эффективно выполнять свою роль переговорного органа. |
Argentina has supported and will continue to support the work of the United Nations by participating, as it has done for many years now, in peacekeeping operations and, more recently, through the "White Helmets" initiative. |
Аргентина поддерживала и намерена и впредь поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций путем оказания содействия проведению операций по поддержанию мира, в которых мы принимаем участие на протяжении уже многих лет, а также выдвинутой недавно инициативы "белые каски". |
Bulgaria is participating, and will continue to do so, in an effort to help towards the successful completion of the discussion on these issues in the United Nations. |
Болгария принимает и будет продолжать принимать участие в работе, направленной на содействие успешному завершению обсуждения этих вопросов в Организации Объединенных Наций. |
Of these, a majority, namely 593, were national grass-roots NGOs from all regions, many participating for the first time in an international conference of this kind. |
Подавляющее большинство, а именно 593 человека, представляли массовые национальные НПО из всех регионов мира, причем многие из них впервые принимали участие в международной конференции такого рода. |
This is also why we think that we must encourage the initiatives taken in the context of the civilian police, in which my country is proud to be participating. |
Именно поэтому мы также полагаем, что мы должны поощрять инициативы, предпринимаемые в рамках гражданской полиции, в деятельности которой моя страна с гордостью принимает участие. |
We look forward to participating actively and generously in the 14 April donor conference on Haiti, to be hosted by the Inter-American Development Bank in Washington. |
Мы с интересом ожидаем возможности принять активное и щедрое участие в конференции доноров по Гаити, которую будет проводить 14 апреля Межамериканский банк развития в Вашингтоне. |
However, participation in an international trade and financial system and acceptance of its "rules of the game" may impose on the participating nations a common ranking of goals and appropriate policies. |
Однако участие в международной торгово-финансовой системе и принятие ее «правил игры» может обязывать участвующие страны соблюдать общую приоритетность целей и соответствующую политику. |
The fifth Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT convened under Article XIV of the Treaty was held on 17-18 September 2007 in Vienna with 105 ratifying States and States Signatories participating. |
Пятая Конференция по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ, созываемая согласно статье XIV Договора, была проведена 17-18 сентября 2007 года в Вене; в ее работе приняли участие 105 государств, ратифицировавших и подписавших Договор. |
We are participating actively in UNTAET's plans to establish an East Timorese Defense Force, which is considered fundamental to ensure the sovereign right to security of the future independent state. |
Мы принимаем активное участие в реализации планов ВАООНВТ по созданию сил обороны Восточного Тимора, что считается особо важным для обеспечения суверенного права на безопасность будущего независимого государства. |
This consideration is part of a process of collective review undertaken within our Organization, in which the General Assembly and the Secretariat, each in keeping with its own responsibilities, are also participating. |
Это рассмотрение является частью осуществляемого в рамках нашей Организации процесса коллективного обзора, в котором также принимают участие Генеральная Ассамблея и Секретарит в соответствии со своими обязанностями. |
Despite the failure of Congress to bind the United States Government to the results, the plebiscite was held as scheduled on 13 December 1998, with 71 per cent of the electorate participating. |
Несмотря на то, что конгрессу не удалось сделать так, чтобы результаты голосования имели для правительства Соединенных Штатов юридическую силу, плебисцит был проведен в запланированные сроки 13 декабря 1998 года; в нем принял участие 71 процент избирателей. |
With your permission, Mr. President, I would like to pay tribute to all participating delegations for their spirit of cooperation in our common search for a better, more stable and safer world. |
Мне хотелось бы, с Вашего, г-н Председатель, разрешения воздать должное всем принимавшим участие в нашей работе делегациям за их готовность к сотрудничеству в нашем общем стремлении к лучшему, более стабильному и безопасному миру. |
Mexico was participating actively in multilateral and bilateral debt relief strategies; in 2000, it had begun to pay special drawing rights amounting to $40 million over a five-year period to finance loans granted by the International Monetary Fund. |
Мексика принимает активное участие в разработке многосторонних и двусторонних стратегий сокращения задолженности; так, в частности, в 2000 году она начала предоставлять специальные права заимствования в сумме 40 млн. долл. США с распределением на пять лет для финансирования ссуд, предоставленных Международным валютным фондом. |
In a spirit of solidarity we are participating actively in the United Nations Stabilization Mission in Haiti. Chile will continue to support the Haitian people, and I appeal from this rostrum to all donor countries to provide the economic and financial assistance already pledged. |
Руководствуясь духом солидарности, мы принимаем активное участие в работе Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити. Чили будет и впредь оказывать поддержку гаитянскому народу, и я обращаюсь с этой трибуны ко всем странам-донорам с призывом предоставить обещанную экономическую и финансовую помощь. |
Moreover, the entire United Nations family, including the missions in the region, and the lead agencies of the Conference's four themes are participating fully in the process. |
Кроме того, вся система Организации Объединенных Наций, включая миссии в регионе, и лидирующие учреждения по четырем темам Конференции принимают самое активное участие в этом процессе. |
The declared multi-vectoral focus of foreign policy means not only participating actively in integration processes in the framework of the CIS, the Eurasian economic community and closer association in the Union State with Russia, but also expanding and deepening relations in the western direction. |
Декларированная многовекторность во внешней политике предполагает не только активное участие в интеграционных процессах как в рамках СНГ, Евразийского экономического сообщества и более узкого объединения в союзное государство с Россией, так и расширение и углубление связей в западном направлении. |
In conclusion, I would like to reiterate Armenia's firm commitment to contributing to the efforts of strengthening present international mechanisms on arms control and global security as well as to participating constructively in future deliberations. |
В заключение я хотел бы вновь заявить о решимости Армении вносить свой вклад в усилия по укреплению действующих международных механизмов контроля над вооружениями и глобальной безопасности, а также принимать участие в будущих дискуссиях. |
At the country level, UNDP is engaged in GEF activities in 140 countries; the portfolio comprises 2400 completed and ongoing projects with almost 300 non-government organizations (NGOs) participating directly in large projects alone. |
На страновом уровне ПРООН принимает участие в деятельности по линии ГЭФ в 140 странах; портфель включает в себя 2400 завершенных и текущих проектов с непосредственным участием почти 300 неправительственных организаций (НПО) только лишь по крупным проектам. |
We look forward to participating more fully in the activities in the coming year, and we encourage increased voluntary contributions in support of the valuable work of the Centre. |
Мы намерены принимать более полное участие в таких мероприятиях в предстоящем году, и мы призываем к увеличению добровольных взносов на финансирование ценнейшей работы, проводимой Центром. |
His Government was participating actively in the regional preparatory meeting of the Americas and his delegation would play an active role in the discussions in the plenary Assembly in November 2000. |
Его правительство принимает активное участие в региональном подготовительном совещании стран Северной и Южной Америки, и его делегация будет играть активную роль в обсуждениях на пленарных заседаниях Ассамблеи в ноябре 2000 года. |
Today, through me, the Mexican Government renews its willingness to continue working and participating constructively to strengthen the United Nations, the reason for those historic meetings. |
Сегодня в моем лице мексиканское правительство подтверждает свою готовность и далее работать и принимать конструктивное участие в укреплении Организации Объединенных Наций - основной цели этой исторической встречи. |
In order to further encourage substantive discussions with troop-contributing countries, in accordance with Security Council resolution 1353, the members of the Security Council encourage the attendance of appropriate military and political officers from each participating mission. |
В целях дальнейшего стимулирования предметных обсуждений с предоставляющими войска странами в соответствии с резолюцией 1353 Совета Безопасности члены Совета Безопасности рекомендуют обеспечивать участие соответствующих военнослужащих и сотрудников по политическим вопросам из каждой участвующей миссии. |
Additionally, twenty-five percent were born in another country, and 26 percent had some physical or mental condition that prevented them from participating fully in work, school, housework, or other activities. |
Кроме того, 25% родились в другой стране и 26% имели определенные физические или умственные недостатки, мешающие им в полной мере принимать участие в трудовой деятельности, в обучении в школе, выполнять домашнюю работу или заниматься иной деятельностью. |
We therefore welcome this in-depth consideration of the work of the Tribunal, and look forward to participating actively in the Council's decision-making process on this issue. |
В этой связи мы приветствуем это углубленное рассмотрение вопроса о работе Трибунала и надеемся принять активное участие в процессе принятия Советом решения по его результатам. |
Regarding the latter resolution, Guatemala has from the outset been participating very actively in the group of interested States led by Germany, in which some 70 United Nations Member States participate. |
В связи с последней резолюцией Гватемала с самого начала принимала активное участие в работе группы заинтересованных государств под руководством Германии, в которой участвовало порядка 70 государств-членов Организации Объединенных Наций. |