Примеры в контексте "Participating - Участие"

Примеры: Participating - Участие
The Government of Barbados and its Security and Law Enforcement Authorities share the Security Council's concerns about the inter-relationship among the various components of transnational crime, and are participating fully at the national, regional and international levels in the response to these threats to security. Правительство Барбадоса и его органы безопасности и правоохранительные органы разделяют обеспокоенность Совета Безопасности по поводу взаимосвязи между различными компонентами транснациональной преступности и принимают всестороннее участие на национальном, региональном и международном уровнях в ответе на эти угрозы безопасности.
As for steps taken towards introducing a law on domestic violence, the Ministry of Social Affairs and the Commission are both participating with non-governmental organizations in the efforts to consolidate proposals on domestic violence legislation, although these do not constitute a national plan. Что касается шагов, предпринимаемых для принятия закона о борьбе с бытовым насилием, то министерство социальных дел и комиссия вместе с неправительственными организациями принимает участие в работе над законодательством о борьбе с бытовым насилием, хотя эта работа в национальный план не включена.
A number of long-time Sustainable Cities Programme participating cities have during the reporting period been supported in developing environmental management information systems during the reporting period За отчетный период была оказана поддержка ряду городов, в течение длительного времени принимающих участие в Программе устойчивого развития городов, в разработке систем информации об управлении природопользованием.
As part of the European Year of Equal Opportunities for All, in which Liechtenstein is participating actively, a meeting on the topic of equal opportunity in the workplace is being planned, part of which will be dedicated to gender equality in the workplace. В рамках Европейского года равных возможностей для всех, в котором Лихтенштейн принимает активное участие, планируется провести совещание по вопросу о равных возможностях на рабочем месте, часть которого будет посвящена вопросам гендерного равенства на рабочем месте.
His Government attached great significance to the international efforts to implement the International Strategy for Disaster Reduction, favoured strengthening the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction and was participating actively in preparations for the World Conference on Natural Disaster Reduction to be held in Japan. Его правительство придает большое значение международным усилиям по выполнению Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, выступает за укрепление Межучрежденческой целевой группы по вопросам уменьшения опасности бедствий и принимает активное участие в процессе подготовки к Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, которая должна состояться в Японии.
As a beneficiary of one of the most highly rated peacekeeping and consolidation efforts undertaken by the United Nations, Sierra Leone wished to express its gratitude to the international community by participating fully in future United Nations peacekeeping efforts. В качестве бенефициара одного из наиболее высоко оцениваемых усилий по сохранению и укреплению мира, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций, Сьерра-Леоне желает выразить свою признательность международному сообществу, приняв в полной мере участие в будущих усилиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
An estimated amount of $26,200 is required under communications to cover costs for the participating field offices in Brazzaville and Rabat in the security communications systems, as established by the lead agency and as required by the Department of Safety and Security. Сметная сумма в размере 26200 долл. США требуется по статье связи для покрытия расходов на участие полевых отделений в Браззавиле и Рабате в системах связи по вопросам безопасности, которые были созданы ведущим учреждением во исполнение требования Департамента по вопросам охраны и безопасности.
Is participating as an accomplice in the offence of trafficking in persons, as defined in article 3, subparagraph (a), of the Protocol, or in the individual offences referred to in question 9 criminalized under your domestic legislation, of the Protocol)? Признается ли в законодательстве вашей страны в качестве уголовно наказуемого участие в качестве сообщника в совершении торговли людьми, как она определяется в подпункте (а) статьи З Протокола, или отдельных преступлений, упомянутых в вопросе 9 статьи 5 Протокола)?
Since the beginning of the programme, well over a million girls have participated, and 10 per cent of the participating companies have already been able to employ a number of young women, due to their participation in Girls' Day. С начала реализации этой программы в ней приняли участие более миллиона девочек, и 10% участвующих компаний приняли на работу молодых женщин после их участия в Дне девочек.
m) Two regional meetings were held in 2006 with 106 indigenous authorities and leaders participating and in 2007 the following meetings took place: м) в 2006 году было проведено два региональных совещания, в которых приняли участие 106 должностных лиц и лидеров общин коренных народов, а в 2007 году были организованы следующие мероприятия:
Montenegro also took part in the London Conference in January and the Kabul Conference in July, thus showing its dedication to participating actively in seeking a sustainable solution for the successful conclusion of the transition process. Черногория также принимала участие в проходившей в январе Лондонской конференции и Кабульской конференции, проходившей в июле этого года, подтвердив, таким образом, свою приверженность активному участию в поисках устойчивого решения для успешного завершения процесса передачи ответственности.
The BSEC permit is used for a single round trip only; trucks holding a BSEC permit are allowed, during that single round trip, to transit through the territories of all participating member States without having to present any other bilateral transit permit. Пропуск ОЧЭС годен лишь на одну поездку туда и обратно; грузовикам с пропуском ОЧЭС разрешено в ходе одной поездки туда и обратно перевозить грузы через территорию всех принимающих участие в этом проекте государств-членов без необходимости предъявлять какие-то иные выданные в двустороннем порядке транзитные пропуска.
Minority groups should make sure that they are represented in meetings of existing mechanisms relevant to minority issues, such as by participating actively in the sessions of the Forum on Minority Issues and engaging with the Independent Expert on minority issues. Группы меньшинств должны знать, что их интересы представлены в ходе совещаний существующих механизмов, компетентных в вопросах меньшинств, и принимать активное участие в сессиях Форума по вопросам меньшинств и сотрудничать с Независимым экспертом по вопросам меньшинств.
Saudi Arabia, in this context, is participating, as a signatory of international instruments to protect the environment, in every international effort to protect the environment, positively, within the principles of common international action, including the Kyoto Protocol. В этой связи Саудовская Аравия в качестве стороны, подписавшей международные договоры по защите окружающей среды, включая Киотский протокол, принимает конструктивное участие во всех международных усилиях по охране окружающей среды в соответствии с принципами совместной международной деятельности.
Expressed appreciation to the national participating institutions, national coordinators and supporting institutions for their support in project financing, co-financing and 'in kind' contributions for the implementation of project activities; с) выразил признательность участвующим национальным учреждениям, национальным координаторам и поддерживающим учреждениям за оказываемую ими поддержку в финансировании проекта, участие в софинансировании и взносы натурой на осуществление деятельности по проекту;
Following the practice of the seventh International Conference held in Seoul, in September 2004, an NGO Forum will be held prior to the eighth Conference with international and local NGOs participating throughout the Conference as observers. В развитие практики, закрепленной во время седьмой Международной конференции, проходившей в Сеуле в сентябре 2004 года, до начала восьмой Конференции будет проведен Форум НПО, и международные и местные НПО будут в качестве наблюдателей принимать участие во всей работе Конференции.
Two staff members from FPD headquarters and a representative from the participating missions who would be responsible for the introduction of the talent management solution in the field would attend a two-week conference on the implementation of the talent management system. Два сотрудника из штаб-квартиры Отдела полевого персонала и один представитель от участвующих миссий, который будет отвечать за внедрение программы формирования кадрового резерва на местах, примут участие в двухнедельном совещании по вопросам использования системы кадрового резерва.
Considering that, by participating through ECOWAS Cease-fire Monitoring Group (ECOMOG) in the search for a peaceful settlement of the Liberian crisis and making considerable efforts for the purpose, the Economic Community of West African States (ECOWAS) was merely assisting the United Nations; считая, что, принимая в рамках Группы наблюдателей ЭКОВАС (ЭКОМОГ) участие в поисках мирного урегулирования либерийского кризиса и прилагая значительные усилия для достижения этой цели, Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) оказывает Организации Объединенных Наций свое содействие;
In discharging his mandate, the Special Coordinator held a first round of bilateral consultations with members and participating non-members of the Conference, following which he held an informal open-ended meeting at which he outlined his preliminary findings. As a result of В порядке выполнения своего мандата Специальный координатор провел первый раунд двусторонних консультаций с государствами-членами и государствами-нечленами, принимавшими участие в работе Конференции, после чего он провел неофициальное совещание открытого состава, на котором он осветил свои предварительные выводы.
c. In the framework of the representation of Greece in international and regional organizations and initiatives, our Officers have participated in 2006 and are currently participating during this year, in meetings and seminars where small arms and light weapons issues have been and are being discussed. с) В контексте представительства Греции в международных и региональных организациях и инициативах наши сотрудники участвовали в 2006 году и принимают участие в текущем году в совещаниях и семинарах, посвященных обсуждению вопросов стрелкового оружия и легких вооружений.
(c) Access to conference rooms for the round tables: Each Head of State or Government or Minister as Head of Delegation will be issued two colour-coded access cards corresponding to the specific round table in which he or she is participating. с) Доступ в залы заседаний, где будут проводиться круглые столы: Каждому главе государства/правительства или министру в качестве руководителя делегации будут выданы два цветных пропуска, соответствующих конкретному круглому столу, в котором он или она принимает участие;
Positive feedback from all pilots on gender and UNIFEM technical support as reflected in the stocktaking synthesis report put together by Development Operations Coordination Office and from three pilot countries in particular in which UNIFEM is participating Положительная оценка всеми странами осуществления экспериментальных проектов поддержки ЮНИФЕМ по гендерным и техническим вопросам, отраженная в сводном аналитическом отчете, составляемом Управлением по координации операций в целях развития, и особенно тремя странами осуществления экспериментальных проектов, в которых принимает участие ЮНИФЕМ
(c) Coordinating and participating with the appropriate authorities in the drawing up of urban development and housing plans which it itself has not initiated, while ensuring, jointly with the said authorities, that the results properly meet economic and social development needs. с) совместно с соответствующими органами власти принимать участие в координации и разработке планов развития городов и жилых районов, осуществляемых не по его инициативе, а также совместно с этими органами обеспечивать, чтобы результаты реализации этих планов должным образом удовлетворяли потребностям социально-экономического развития;
A forum on elections for the political parties took place in November 2007 with the participating 45 political parties; 2 training sessions were provided by each of the 14 regional Electoral Advice Division offices to the local Independent Electoral Commission В ноябре 2007 года был организован форум по проведению выборов для политических партий, в котором приняли участие представители 45 политических партий; все 14 областных бюро Отдела по оказанию консультативной помощи в проведении выборов провели по 2 занятия в целях учебной подготовки персонала местных отделений Независимой избирательной комиссии
Participating Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations are responsible for the costs of participation of their delegates. Правительства участвующих государств, межправительственные организации и неправительственные организации несут ответственность за покрытие расходов на участие своих представителей.