Mechanisms for participation, and the NGO community, must focus on ensuring the representativeness of those participating on behalf of the poor. |
Механизмы участия и сообщество НПО должны в первую очередь обеспечивать представленность всех тех, кто принимает участие от имени неимущих. |
On behalf of the Eastern Republic of Uruguay, I congratulate The Co-Chairpersons on convening this High-level Plenary Meeting, and I greet the participating delegations. |
Г-н Председатель, от имени Восточной Республики Уругвай я поздравляю Вас по случаю проведения этого пленарного заседания высокого уровня и приветствую все делегации, которые принимают участие в его работе. |
Corporal punishment was the subject of a public debate, in which the country's children were also participating. |
Данная проблема продолжает широко обсуждаться в обществе, при этом в дискуссиях принимают участие и дети. |
That is why we are participating actively in forums that seek to promote and defend those rights, and we also support the Democracy Fund. |
Именно поэтому мы принимаем активное участие в форумах, участники которых стремятся содействовать и защищать эти права, и мы также поддерживаем идею создания Фонда демократии. |
We look forward to participating actively in discussions on turning the sensible ideas in the report into concrete actions. |
Мы с нетерпением ждем возможности принять активное участие в дискуссиях по воплощению разумных идей, выраженных в докладе, в конкретные действия. |
The Ibero-American Secretariat, which is participating here for the first time as an observer, strengthens our community through dialogue and coordination. |
Укреплению нашего сообщества на основе диалога и координации содействует впервые принимающий здесь участие в качестве наблюдателя Иберо-американский генеральный секретариат. |
The Ministry of Defence was participating by taking steps to raise awareness among the military and police so as to reduce the incidence of such violations. |
Министерство обороны принимает соответствующее участие, осуществляя шаги по повышению степени осведомленности среди военных и полиции в целях сокращения случаев такого насилия. |
The activities covered a total population of 597 participants, 389 women and 268 men, with the women participating actively in all the different groups. |
В общей сложности было охвачено 597 участников, 389 женщин и 268 мужчин, при этом следует отметить, что в различных группах принимали активное участие женщины. |
Women are currently participating actively in all aspects of national life, and in the different spheres of civil society, NGOs and other activities. |
В настоящее время женщины принимают активное участие во всех сферах жизни страны, равно как и в работе гражданского общества, НПО и в других направлениях деятельности. |
Any democratic system must also offer the people - men and women equally - the possibility of participating fully and effectively in all aspects of society. |
Любая демократическая система должна также предоставлять людям - в равной степени как мужчинам, так и женщинам - принимать всестороннее и эффективное участие во всех аспектах жизни общества. |
I take this opportunity to reaffirm our principled commitment to international peace and security and our support for peacekeeping operations, in which we have been participating since the 1960s. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить нашу принципиальную приверженность делу поддержания международного мира и безопасности и нашу поддержку миротворческих операций, в осуществлении которых мы начали принимать участие уже в 60-е годы. |
There were approximately 900 Marines in each of the three participating battalions plus additional support troops such as the special weapons unit and the divisional artillery. |
В каждом из трёх принимавших участие в бою батальонах было по 900 морских пехотинцев, кроме того были дополнительные вспомогательные войска, такие как особое подразделение и артиллерия дивизии. |
For consultative referendums, a half of all registered voters need to participate and a half of those participating need to vote in favor. |
Для принятия решения консультативным референдумом требуется участие половины всех зарегистрированных избирателей и половина из тех, кто участвует, должны проголосовать за. |
After the ITA's demise, many of the participating athletes sued to regain their "amateur" status in order to continue to participate in the sport. |
После конца ITA многие участвующие легкоатлеты подали в суд на восстановление своего «любительского» статуса, чтобы продолжать своё участие в спорте. |
You know, in a way, we're all winners just for participating. |
В некотором роде, все мы победили, приняв участие. |
The International Centre for Family Studies has been active in Slovakia since the end of 1993 and it has repeatedly proved its viability by actively participating at various international events. |
Международный центр по семейным исследованиям активно работал в Словакии с конца 1993 года, и он неоднократно доказал свою жизнеспособность, принимая активное участие в различных международных мероприятиях. |
The debate in which we are participating today offers a useful opportunity to examine past experiences of cooperation between the United Nations and regional organizations. |
Дискуссия, в которой мы принимаем сегодня участие, обеспечивает нам хорошую возможность проанализировать прошлый опыт сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
Our segment of society has shown great advances in its commitment to sustainability, and it is participating for two main reasons. |
Наш слой общества продемонстрировал значительные достижения в своей приверженности устойчивому развитию, и он принимает в этом участие по двум основным причинам. |
Within the framework of the peace process, Japan was also participating particularly in the areas of environment and tourism. |
В рамках мирного процесса Япония также принимает участие в деятельности в таких областях, как окружающая среда и туризм. |
We are participating actively in the activities of the working group on arms control and regional security established as part of the Middle East peace process. |
Мы принимаем активное участие в деятельности созданной в рамках ближневосточного мирного процесса рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности. |
We look forward to participating actively in the open-ended working group which will be set up by the General Assembly to discuss this important issue. |
Мы надеемся, что нам удастся принять активное участие в Рабочей группе открытого состава, которая будет создана Генеральной Ассамблеей для обсуждения этих важных вопросов. |
Switzerland is participating actively in the discussions already under way on this question and hopes that all States will become involved in them. |
Швейцария активно участвует в уже идущих дискуссиях по этому вопросу и надеется, что все государства примут в них участие. |
The Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat recently initiated an inter-agency study on the impact of sanctions on humanitarian activities with which UNICEF is participating fully. |
Недавно Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций приступил к проведению межучрежденческого исследования по вопросу о воздействии санкций на осуществление гуманитарной деятельности, в котором ЮНИСЕФ принимает всестороннее участие. |
This is one of the main events scheduled to take place in 1995, in which the Committee has already expressed the intention of participating. |
Эта Встреча - одно из главных мероприятий, запланированных на 1995 год, и Комитет уже выразил свое намерение принять в нем участие 15/. |
Everyone participating tonight is here of their own free will, including Casey. |
Все остальные принимают участие в обряде по доброй воле, включая Кейси. |