Many non-UNECE member countries were participating actively in the UNECE work on standards and explanatory material. |
Многие страны, не являющиеся членами ЕЭК ООН, принимают активное участие в работе ЕЭК ООН над стандартами и пояснительными материалами. |
The proposed list of participating civil society organizations was subsequently considered by Member States on a no-objection basis. |
Список организаций гражданского общества, которым было предложено принять участие в слушаниях, был впоследствии рассмотрен государствами-членами на основе процедуры отсутствия возражений. |
The UNFPA and PAHO are now participating as observers. |
Кроме того, предусмотрено, что "в заседаниях Комиссии принимают участие учреждения Организации Объединенных Наций". |
We are pleased that the non-governmental organizations that are partners of the United Nations are participating actively in this work. |
Нас радует, что активное участие в этой работе принимают неправительственные организации, являющиеся партнерами Организации Объединенных Наций. Европейский союз со всем вниманием рассмотрит рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря. |
Viet Nam has been participating proactively in activities under the auspices of international bodies established under the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Вьетнам принимает активное участие в деятельности, проводимой под эгидой органов, учрежденных на основании Конвенции. |
It had been participating financially and substantively in establishing the cleaner production centres in Serbia and Montenegro. |
Она при-нимала участие в финансировании и проведении основных мероприятий по созданию центров эколо-гически более чистого производства в Сербии и Черногории. |
All participating tonight are here by choice. |
Все остальные принимают участие в обряде по доброй воле, включая Кейси. |
The meetings were well attended, with 25 to 30 experts participating. |
В работе этих заседаний принимало участие довольно большое число экспертов - от 25 до 30 человек. |
Cooperatives, quintessentially democratic organizations, deserve special attention in the broader context of fostering democratic, participating institutions. |
Кооперативы, демократические по своей природе организации, заслуживают особого внимания в более широком контексте содействиядемографическим институтам, опирающимся на участие людей. |
We also had a representation of NGOs and participating Member States, and a good balance between the two. |
В нем также принимали участие представители НПО и государств-членов. |
Cooperative arrangements among such producers would reduce the likelihood of their marginalization and improve their chances of participating profitably in modern value chains. |
Кооперирование таких производителей снижает вероятность их маргинализации и повышает их шансы на прибыльное участие в работе современных производственно-сбытовых сетей, где создается добавленная стоимость. |
In this regard, at least 7,865 activities are expected to be developed, with 594,000 women participating throughout the country and in the selected communities. |
В связи с этим предполагается подготовить минимум 7865 мероприятий, участие в которых по всей стране и отдельных общинах примут 594 тыс. женщин. |
Following a discussion of the Parties participating at CPM-2, a decision was taken to continue and enhance cooperation and coherence with the Montreal Protocol. |
После проведения обсуждения представителями Сторон, принимающими участие во второй сессии КФМ, было принято решение продолжать и укреплять сотрудничество и координацию с Монреальским протоколом. |
A total of one hundred and six participating health workers were trained- 49 on HIV/AIDS and 57 on HCT for PMTCT in July. |
В них приняли участие в целом 106 медицинских работников, при этом в июле 49 из них прошли подготовку по ВИЧ/СПИДу, 57 - по консультированию и тестированию на ВИЧ применительно к ППМР. |
Crimes against humanity by participating or ordering the murder, torture, deportation, hostage-taking, etc. of civilians in military-occupied countries. |
Преступления против человечности, а именно: участие или приказы на осуществление убийств, пыток, депортации, захвата заложников и т.д. в отношении гражданских лиц на оккупированных территориях. |
Second, and less commonly, civil society groups have been, in limited areas, participating more actively in global decision-making. |
Важно отметить, что трехсторонняя система МОТ способствует участию организаций трудящихся и нанимателей в процессе принятия решений в этой организации, что служит продвижению прав на участие на глобальном уровне. |
The year 2010 was devoted to Ukraine and U.S.-Ukraine Foundation was officially participating the event providing the visitors with information about Ukrainian tourism. |
Фонд «Украина-США» совместно с Посольством Украины в США принял участие в данной выставке, где гостям и участникам мероприятия была представлена информация о туризме в Украину. |
Lebanon looked forward to participating actively in the Working Group of the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Instrument on Persons with Disabilities. |
Ливан планирует принять активное участие в деятельности Рабочей группы Специального комитета по всеобъемлющей и единой международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов. |
UNICEF is participating fully in the budgeted sector plans at the provincial and district levels, thus making the ERSWC more substantive and operational. |
ЮНИСЕФ принимает всестороннее участие в осуществлении планов финансирования секторов на провинциальном и районном уровнях, что повышает значимость и оперативность СЭОБР. |
Initially, the use of scanner data was restricted to the food and near-food commodity groups, with four of the large retail chains already participating. |
На первом этапе использование данных сканирования было ограничено такими группами товаров, как продовольственные товары и товары, близкие к продовольственным, и в этой работе уже принимали участие четыре крупных сети розничной торговли. |
At the 2009 and 2012 editions of "Interarch", participating architects from all over the world underlined ideas and concepts to support the development of sustainable architecture. |
На прошедших в 2009 и 2012 годах выставках "Интерарх" принявшие в них участие архитекторы со всего мира сделали основной упор на идеи и концепции в поддержку развития устойчивой архитектуры. |
Schwanzer explained that maximum effects had to be achieved with minimum effort as the Austrian budget was tighter than those of most other countries participating at Expo 58. |
В своем проекте Шванцер пытался создать максимального эффектный проект при минимальных затратах, поскольку бюджет Австрии был более ограниченным, нежели бюджеты других стран, принимавших участие в выставке «Экспо 58». |
The table will have a maximum of 4 participating MICE Suppliers and will be attended by one of our professional staff. |
Такое участие позволяет Вам распространение своей рекламной информации нашим специалистом среди посетителей выставки. Организаторы мероприятия выделяют для таких участников стол, где представлены Ваши брошюры. |
One delegation noted that the framework covered sub-Saharan Africa, yet the supplementary note referred to the Nile Basin Project, in which Egypt and Sudan were participating. |
Одна из делегаций отметила, что рамки сотрудничества охватывают район стран Африки, расположенных к югу от Сахары, а в прилагаемой дополнительной информации речь почему-то идет о проекте, касающемся бассейна Нила, в котором принимают участие Египет и Судан. |
The delegations on whose behalf he was speaking feared that delays in the reimbursement of developing countries would prevent them from participating more actively in peacekeeping operations. |
Делегация Уругвая еще раз высказывает опасения по поводу того, что задержки с возмещением средств развивающимся странам могут помешать последним принимать активное участие в операциях по поддержанию мира. |