Примеры в контексте "Participating - Участие"

Примеры: Participating - Участие
As regards regional cooperation, BONUCA is participating actively in the various stages of the International Conference on Peace, Security, Democracy and Development in the Great Lakes Region. Что касается регионального сотрудничества, то Отделение принимало активное участие в различных этапах работы Международной конференции по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер.
Encourages Member States to pay more attention to the ISSF programmes by providing it with every possible support and participating effectively in its activities. призывает государства-члены уделять больше внимания программам ИССФ, предоставляя ей всю возможную поддержку и принимая эффективное участие в проводимых ею мероприятиях;
Intelligence agencies, police authorities, border patrol officials, and customs and revenue services are seen as participating more often in public debates and media coverage of specific acts of illicit arms transfers. Как мы видим, разведывательные службы, органы полиции, сотрудники пограничных служб и таможенные и налоговые службы все чаще принимают участие в публичных обсуждениях и комментируют сообщения средств массовой информации о конкретных случаях, связанных с незаконной передачей оружия.
The President: I am very pleased to welcome the heads of State or Government, ministers and other representatives participating, together with the Secretary-General, in this high-level meeting of the Security Council. Председатель: Я искренне рад приветствовать глав государств и правительств, министров и других представителей, принимающих участие, вместе с Генеральным секретарем, в этом заседании высокого уровня Совета Безопасности.
Spain has a number of highly qualified women participating as international observers in electoral processes, and 15 per cent of its personnel serving in peace operations are women. Испания имеет ряд высококвалифицированных женщин, принимающих участие в качестве международных наблюдателей в процессах по организации выборов, а 15 процентов сотрудников, участвовавших в операциях по поддержанию мира, являются женщинами.
In 2004 and 2005, UNIFEM has been participating actively in the study, in particular to ensure that it benefits from the experiences of the Trust Fund and the lessons learned therefrom. В 2004 и 2005 годах ЮНИФЕМ принимал активное участие в проведении этого исследования, в частности обеспечивая, чтобы в его рамках учитывался опыт и уроки, извлеченные Целевым фондом Организации Объединенных Наций.
Delegations looked forward to participating actively in consultations leading up to the finalization of the regional programme and its endorsement by the Board at the first regular session 2006. Делегации указали, что они рассчитывают принять активное участие в консультациях, предшествующих окончательной доработке региональной программы и ее утверждению Советом на первой очередной сессии 2006 года.
Of course, we have the alternative of holding informal consultations in a small room, though some delegations or many delegations might not have the opportunity of participating. Конечно, мы могли бы проводить неофициальные консультации в малом зале, хотя в этом случае некоторые или многие делегации не смогли бы принять в них участие.
The civil-society organizations which took part in that process did so after declaring their interest in participating, and did so either on their own initiative or in response to the relevant announcement by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. Организации гражданского общества проявили заинтересованность и приняли участие в этом процессе: одни - по собственной инициативе, другие - в ответ на сообщение, распространенное в этой связи Министерством иностранных дел и сотрудничества.
It was also noted that inclusive decision-making in which a wide range of people participated had the potential to create greater numbers of participating activists who, in turn, could produce a new generation of government and elected officials. Отмечалось также, что участие широкого круга лиц в процессе принятия решений потенциально позволяет увеличить число активистов, из среды которых может затем выйти новое поколение государственных руководителей и выборных должностных лиц.
In addition, the Fund will be participating later in the year in a similar conference to be held in Toronto. Кроме того, позднее в этом году Фонд будет принимать участие в аналогичной конференции, которая состоится в Торонто.
Australia, as a destination country for many emigrating from the Middle East and South Asia, was actively participating, in cooperation with UNHCR and IOM, in analysis of the link between asylum and migration. Австралия, являясь страной, куда устремляются многие иммигранты с Ближнего Востока и из Южной Азии, принимает активное участие в анализе в сотрудничестве с УВКБ и Международной организацией по миграции взаимосвязи между убежищем и миграцией.
Ghana also looks forward to participating, at an appropriate future date, in the proposed high-level conference, under the auspices of the United Nations, to formulate the international community's joint organized response to terrorism. Гана надеется также на участие в надлежащее время в планируемой конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций по разработке совместно организованного отпора международного сообщества терроризму.
A component in the second phase of the project will address women's specific needs to ensure the full realization of their potential contribution to the industry, while participating on an equal basis with men. В рамках второго этапа этого проекта один из компонентов будет связан с конкретными потребностями женщин, с тем чтобы обеспечить полную реализацию их потенциального вклада в эту отрасль промышленности и участие в ее деятельности на равной с мужчинами основе.
Trinidad and Tobago welcomes the Secretariat and management reform proposals contained in the outcome document as a first step towards a necessary thorough debate and discussion, and we look forward to participating actively in these negotiations. Республика Тринидад и Тобаго приветствует предложения по проведению реформы Секретариата и реформе управления, содержащиеся в итоговом документе, в качестве первого шага к созыву необходимых скрупулезных прений и обсуждений, и мы рассчитываем принять активное участие в этих дискуссиях.
The 15 participating leaders adopted a declaration highlighting mutually inclusive and mutually reinforcing interreligious, intercultural and inter-civilizational initiatives, all designed to promote peace at the local, national, regional and international levels. В ней приняли участие 15 руководителей государств, которые одобрили декларацию, в которой обращается внимание на взаимосвязанные и взаимодополняющие межрелигиозные инициативы, направленные на укрепление мира на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
The average cost of the separation package is anticipated to amount to $100,000; however, the size of the voluntary phase will depend on the number of eligible staff who express interest in participating. Ожидается, что средний размер выходного пособия составит 100000 долл. США; вместе с тем масштабность добровольного этапа программы расчета с персоналом будет зависеть от числа подпадающих под ее действие сотрудников, которые выразят желание принять в ней участие.
Eleven years ago, the State of Qatar took part in the World Summit for Children, which produced a common commitment by participating world leaders and a universal appeal calling for securing a better future for each and every child. Одиннадцать лет назад Государство Катар приняло участие во Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, которая завершилась общим обязательством, взятым на себя участвовавшими в ней руководителями стран мира, и всеобщим призывом обеспечить каждому ребенку лучшее будущее.
The fact that a civilian stayed or moved within that zone did not mean that he was participating directly in hostilities. Если то или иное гражданское лицо оставалось или передвигалось в пределах данной зоны, то это еще не означало, что оно принимало непосредственное участие в военных действиях.
Experience has shown that trade union federations and organizations in Yemen are playing an increasing role and participating effectively as key partners in the development and construction process, supplementing the efforts made by Government, which cannot build a cohesive society on its own. Опыт показывает, что профсоюзные федерации и организации в Йемене играют все более важную роль и принимают эффективное участие в качестве ключевых партнеров в процессе развития и созидания, дополняя прилагаемые правительством усилия, которое в одиночку не сможет построить сплоченное общество.
Identifying (and also solving) problems related to the development of the distribution by participating on the development lists is also extremely helpful. Выявление (или, что ещё лучше, решение) проблем, связанных с разработкой дистрибутива, участие в обсуждениях в списках рассылки для разработчиков, также очень важно.
Alongside the host nation, 16 teams competed in the tournament. ^1 - France withdrew from participating. Вместе со сборной страны-хозяйки турнира - сборной Германии - в чемпионате приняло участие 16 команд. - Сборная Франции отказалась от участия в соревнованиях.
IALE Leritbi The group participated in the contest conducted by the Journalism School newspaper Las Provincias staying in a wonderful position because it was featured as the best news in English for all participating groups. IALE Leritbi группы приняли участие в конкурсе проводится по Школы журналистики газеты Las Provincias находясь в прекрасной позиции, поскольку он был отличен как лучшие новости на английском языке для всех участников группы.
The participating soldiers also commented that the training they got at home was important for their success in the operation. Солдаты, которые приняли участие в операции, также отмечали, что тренировки, которые они прошли у себя дома, имели важное значение для их успеха в операции.
Eritrea responded by indicating that women have been participating from the very beginning of the project with equal opportunities and are further encouraged to continue to do so. Эритрея в ответ указала, что женщины принимают участие с самого начала проекта, пользуясь равными возможностями, и далее поощряются и впредь делать это.