It would continue to provide assistance to countries that were striving to protect human rights and promote democracy, in addition to participating actively in global efforts to mainstream and promote the human rights agenda, both within and outside the United Nations system. |
Япония будет и впредь предоставлять помощь тем странам, которые стремятся защищать права человека и поощрять демократию, а также будет принимать активное участие в глобальных усилиях по рационализации и продвижению правозащитной повестки дня, как внутри, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций. |
Egypt looks forward to participating actively in the review of the work of the Peacebuilding Commission scheduled for 2010, after the completion this year of the review process for the Peacebuilding Fund. |
Египет собирается принять активное участие в обзоре работы Комиссии по миростроительству, намеченному на 2010 год, после завершения в этом году обзора работы Фонда миростроительства. |
The community of local authorities and the members of UCLG, in particular, have made use of this rule in participating actively in the deliberations of the Governing Council, which is a subsidiary body of the General Assembly of the United Nations. |
В частности, представители местных органов управления и члены ОГМП воспользовались этим правилом и принимают активное участие в работе Совета управляющих, который является вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The Kosovo Serb representatives, after initially participating, withdrew from the process in August and returned to some of the working groups only at the very end of 2005. |
Косовско-сербские представители, первоначально принимавшие участие в этом процессе, в августе вышли из него и лишь в самом конце 2005 года вернулись в некоторые из рабочих групп. |
At the fifth annual meeting of the Kimberley Process held in November 2007, Burkina Faso and Mali affirmed their decision to participate in the Process and Cape Verde and Zambia expressed their interest in participating. |
На пятом ежегодном совещании в рамках Кимберлийского процесса, состоявшемся в ноябре 2007 года, Буркина-Фасо и Мали подтвердили свое решение принять участие в этом процессе, а Кабо-Верде и Замбия выразили интерес к участию в нем. |
The Assembly will continue to monitor progress in the implementation of the objectives of the Decade well beyond its end, and the Rio Group is committed to participating fully in this effort. |
Ассамблея будет по-прежнему следить за прогрессом в деле осуществления целей Десятилетия и после его завершения, и Группа Рио готова в полной мере принять участие в этих усилиях. |
In 2011, two disarmament seminars were held with a total of 53 students participating, while a workshop on the Review Conference of the Parties to the Biological Weapons Convention attracted 55 diplomats over a two-day period. |
В 2011 году были проведены два семинара по разоружению, в которых приняли участие в общей сложности 53 учащихся, в то время как в семинаре, посвященном Конференции участников Конвенции по биологическому оружию по рассмотрению действия Конвенции, проходившей в течение двух дней, приняли участие 55 дипломатов. |
The weekly Thursday briefing programme held in the third quarter of 2012 and to continue in the second quarter of 2013 remained a source of education and motivation for the non-governmental community, with some 1,000 non-governmental representatives participating. |
Основная работа по информированию и мобилизации сообщества неправительственных организаций по-прежнему проводилась в рамках программы «брифингов по четвергам», которые организовывались в третьем квартале 2012 года с продолжением такой практики во втором квартале 2013 года и в которых приняло участие порядка 1000 представителей неправительственных организаций. |
(b) The issuance of a certificate should not be taken as recognition by UNODC that the participating laboratory is competent in drug analysis, although a participating laboratory's lack of a certificate does raise questions about its competence; |
Ь) факт выдачи сертификата не следует рассматривать как признание ЮНОДК компетентности лаборатории в области анализа наркотиков, хотя отсутствие сертификата у лаборатории, принимающей участие в программе, вызывает вопросы о ее компетентности; |
the ggovernment to develop a strategy to recognise women as key stakeholders, acknowledges their diversity and the cost and time factors of participating as a stakeholder factors of participating as a stakeholder |
правительству следует разработать стратегию признания женщин в качестве ключевых заинтересованных сторон, признать их неоднородный состав, а также затраты времени и финансовых средств на участие в качестве заинтересованных сторон; |
With regard to persons with disabilities, her delegation had been participating actively in the negotiations of the Ad Hoc Committee concerned with the convention on the rights of persons with disabilities and had promoted cooperation with non-governmental organizations. |
Что касается инвалидов, делегация Японии приняла активное участие в прениях Специального комитета, посвященных разработке конвенции о правах инвалидов, и оказывала содействие сотрудничеству с неправительственными организациями. |
Discussions with NGOs during official meeting time, for example, had proved promising and the Committee would ideally like to hold its discussions with States parties and NGOs participating together. |
Так, например, оказались перспективными дискуссии с НПО в ходе официальных заседаний, а в идеале Комитет считает целесообразным одновременное участие в дискуссии государств-участников и НПО. |
Mr. Rosenthal (President of the Economic and Social Council) (spoke in Spanish): This is an important event and I am very happy to be participating here in my capacity as President of the Economic and Social Council. |
Г-н Росенталь (Председатель Экономического и Социального Совета) (говорит по-испански): Я весьма рад принять участие в этом важном мероприятии в качестве Председателя Экономического и Социального Совета. |
He is particularly grateful to the office of the United Nations Resident/Humanitarian Coordinator and to the OCHA office in Georgia for their assistance in organizing and participating actively in the programme of the mission. |
Особую признательность он выражает отделению Резидента/Координатора по гуманитарным вопросам и отделению УКГД в Грузии за их помощь в организации и активное участие в программе миссии. |
Mr. Jayanama (Thailand) said that although Thailand was not a major troop contributor to United Nations peacekeeping operations, it attached great importance to the issue, and had recently been participating more actively in United Nations peacekeeping operations. |
Г-н ДЖАЯНАМА (Таиланд) говорит, что хотя Таиланд не предоставляет значительные воинские контингенты для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, он придает большое значение этому вопросу, и в последнее время его участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций активизировалось. |
As a signatory to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Indonesia fully and willingly assumes responsibility for participating actively in international efforts to end discrimination against women. |
Являясь одной из сторон Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Индонезия с готовностью взяла на себя всю полноту ответственности за активное участие в международных усилиях по искоренению дискриминации в отношении женщин. |
(a) The active participation and support of member countries through the Trust Fund Agreement, deposited with UNECE, which nominates the project's Steering Committee as its highest administrative and political body and is formed by national delegates from each participating country; |
а) активное участие и поддержка стран-участниц через посредство Соглашения о Целевом фонде, сданного на хранение ЕЭК ООН, которая назначает Руководящий комитет Проекта, являющийся его высшим административным и политическим органом, формируемым национальными делегатами от каждой страны-участницы; |
CEB and the International Civil Service Commission have a long history of collaboration, with the Commission and the Human Resources Network of the High-level Committee on Management participating meaningfully in each other's sessions. |
КСР и Комиссия по международной гражданской службе связаны длительным сотрудничеством: Комиссия и Сеть по вопросам людских ресурсов Комитета высокого уровня по вопросам управления принимают конструктивное участие в сессиях друг друга. |
OAI participated in the Meeting of Representatives of Internal Audit Services of the United Nations Organizations operational sub-group tasked to work on issues relevant to the audit of implementation of the harmonized approach among the participating United Nations organizations. |
УРР приняло участие в работе оперативной подгруппы Совещания представителей внутренних ревизионных служб организаций системы Организации Объединенных Наций, которой было поручено рассмотреть вопросы, касающиеся проверки осуществления согласованного подхода участвующими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
In tandem with these agreements, the Government of the Bahamas discouraged its nationals from participating with South African athletes in sporting events and did not give South African athletes residing in that country or representing that country leave to enter the Bahamas to take part in sporting competitions. |
Параллельно с осуществлением этих соглашений правительство Багамских Островов просило своих граждан не принимать участие в спортивных мероприятиях с южноафриканскими спортсменами и не разрешало спортсменам, проживающим в Южной Африке или представляющим эту страну, въезжать на Багамские Острова для участия в спортивных соревнованиях. |
The inter-agency project to combat violence against women, in which the main United Nations specialized agencies are participating and which embraces many recommendations of women's organizations and the relevant ministry; |
межучрежденческий проект по борьбе с насилием в отношении женщин, в котором принимают участие основные специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и который учитывает многочисленные рекомендации женских организаций и занимающегося их проблемами министерства; |
For calendar year 2004, for example, 64 States submitted "nil" returns out of a total of 116 participating Governments, representing close to 60 per cent of the total. |
Например, в 2004 календарном году отчеты «с нулевыми данными» представили 64 государства из общего количества 116 принявших участие государств, что составляет порядка 60 процентов от общего количества. |
China blocks it from participating fully in the international arena, whether through the World Trade Organization, the Olympics, or the UN's specialized agencies, including the World Health Organization. |
Китай не дает ему принимать полное участие в международной программе действий либо через Всемирную Торговую Организацию и Олимпийские Игры, либо через специализированные агентства ООН, в том числе Всемирную Организацию Здравоохранения. |
Slovenia has been participating actively in the development of the mechanisms of cooperative security within our region, Europe, and in particular within the framework of the Conference on Security and Cooperation in Europe. |
Словения принимает активное участие в разработке механизмов обеспечения безопасности на основе сотрудничества в рамках нашего региона Европы и в особенности в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
We look forward to participating actively in the exchange of experiences in national and regional progress in the implementation of the outcomes of the Copenhagen Summit and in the consideration of means of accelerating the implementation of the regional agenda at the national and regional levels. |
Мы надеемся принять активное участие в обмене опытом о достигнутом на национальном и региональном уровне прогрессе в деле осуществления решений Копенгагенской встречи на высшем уровне и в обсуждении способов ускорения выполнения региональной повестки дня на национальном и региональном уровне. |