Примеры в контексте "Paragraph - Часть"

Примеры: Paragraph - Часть
Moreover, it shall be prohibited to declare a strike during the term of validity of the collective agreement if the agreement is complied with (Paragraph 3 of the same Article). Кроме того, запрещается объявлять забастовку в период действия коллективного договора, если этот договор не нарушается (часть З той же статьи).
Paragraph 1 of article 8 might appropriately be phrased as follows: "A successor State does not have the obligation to attribute its nationality to persons concerned who have the nationality of any other State." Часть первую статьи 8 было бы целесообразно изложить следующим образом: «Государство-преемник не обязано предоставлять свое гражданство затрагиваемым лицам, если они имеют гражданство любого иного государства».
The amendments read as follows: Part A: Paragraph 5: Replace the words "carry out a survey of" with "submit a report on". Часть В: четвертый пункт преамбулы: заменить «22(с)» на «23(с)».
Paragraph 4 should be seen as part of a mechanism that started in paragraphs 2 and 3, which allowed the parties to know in advance what the tribunal was proposing with regard to fees and expenses. Пункт 4 следует рассматривать как часть механизма, описание которого начато в пунктах 2 и 3 и который позволяет сторонам заранее знать, что предлагает арбитражный суд в отношении гонораров и расходов.
Paragraph 157 of the report states that a high percentage of migrant women work in the informal sector; they are excluded from social security and exposed to vulnerability. В пункте 157 доклада говорится, что значительная часть женщин-мигрантов работает в неформальном секторе; они исключены из сферы социального страхования и относятся к уязвимой группе населения.
Paragraph 4 of the guidelines (proportion of the working population holding more than one full-time job) Пункт 4 Руководящих принципов (часть трудоспособного населения, которая имеет более чем одну работу полный рабочий день)
Paragraph 13: replace the existing text by the following: Строка 2: после заявляет, что заменить остальную часть пункта следующим текстом:
Paragraph 3.78 states that the exchange of goods between affiliated enterprises may often be one that does not occur between independent parties (for example, specialised components that are usable only when incorporated in a finished product). В пункте 3.78 указывается, что обмен товаров между аффилированными предприятиями часто может отличаться от товарообмена между независимыми контрагентами (например, специализированные узлы, которые могут быть использованы только как часть готового изделия).
Paragraph (3)(e) contains a mixture of provisions of general applicability, and provisions concerning framework agreement procedures alone, which together provide the terms and conditions under which suppliers or contractors can become parties to the framework agreement. В пункте 3 (е) перечислены условия, на которых поставщики или подрядчики могут стать сторонами рамочного соглашения: часть этих условий носит универсальный характер, а часть касается только рамочных соглашений.
Paragraph 7.1.3 (new): Charging cable, delivered by the manufacturer, included into vehicle test and stated, that charging cable shall be type approved as part of the vehicle. Пункт 7.1.3 (новый): предусматривается, что транспортное средство должно пройти испытание с зарядным кабелем, поставляемым изготовителем, и что такой кабель подлежит официальному утверждению как часть транспортного средства.
Paragraph 3 should be split into two paragraphs, each containing part of the introductory phrase and one of the original subparagraphs: 3. Ь) пункт З следует разбить на два пункта, каждый из которых содержал бы часть вступительной формулировки и один из первоначальных подпунктов:
Paragraph 9.54 explained that most of the increase was due to the implementation of decisions concerning panels of eminent personalities and experts to be held in conjunction with the sessions of the Second and Third Committees and the Economic and Social Council. В пункте 9.54 разъясняется, что большая часть данного увеличения расходов связана с выполнением решений о направлении должностных лиц высокого уровня и экспертов для участия в работе Второго и Третьего комитетов Экономического и социального совета.
Paragraph 109 of the report states that in the western area, forces and their weapons coming from southern Sudan were deployed in stages, the first of which was in February 2005 and the second between 11 and 16 June 2005. В пункте 109 доклада говорится о том, что переброска подразделений вместе с оружием из Южного Судана в западную часть страны была осуществлена поэтапно: первая - в феврале 2005 года, а вторая - в период между 11 и 16 июня 2005 года.
Paragraph 4 could be moved to another part of the protocol, for instance to article 16 on the Meeting of the Parties. пункт 4 можно было бы перенести в другую часть протокола, например в статью 16 о Совещании Сторон.
The end of the paragraph should read Заключительную часть пункта следует читать:
Option 1 presents three variations after the first sentence in paragraph 1. Если какая-либо часть текста добавляется в квадратных скобках, то это не говорит о том, что она пользуется меньшей поддержкой.
Delete the remainder of the paragraph. Остальную часть пункта опустить.
The first half of the paragraph should be retained. Первая часть пункта будет сохранена.
The rest of the paragraph was to be deleted. Остальную часть параграфа нужно исключить.
Chapeau of draft paragraph ( Вступительная часть проекта пункта 5
I must tell you... in accordance with the magical spell paragraph 78, part 2. Обязан сообщить: согласно Заклятию, параграф 78, часть вторая.
The CHAIRPERSON invited the members of the Committee to comment on the bracketed passage in paragraph 3. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета прокомментировать часть текста, содержащуюся в квадратных скобках в пункте 3.
The rest of paragraph 7 would be kept unchanged. Остальная часть нынешней формулировки пункта 7 останется без изменений.
Comment to article 5, paragraph 2 Сейчас последняя часть первого пункта комментария к статье 5 заключена в квадратные скобки.
After deliberation, the Commission adopted the chapeau of paragraph (1) unchanged. После обсуждения Комиссия приняла общую часть пункта 1 без изменений при условии ее пересмотра редакционной группой для обеспечения последовательности формулировок общей части пункта и статьи 32.