Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Раздела

Примеры в контексте "Paragraph - Раздела"

Примеры: Paragraph - Раздела
as well as in the suggestions and recommendations in paragraph 19: а также в пункте 19 раздела "Предложения и рекомендации":
The first paragraph of Section 88 of the Criminal Law defines the concept of terrorism and determines liability for that. Первый пункт раздела 88 Уголовного закона определяет концепцию терроризма и определяет ответственность за него.
To comply with the requirement of exhaustion of domestic remedies, the authors would first have to exercise their right under section 24, paragraph 4. Для того чтобы выполнить требования в отношении исчерпания внутренних средств правовой защиты, авторам прежде всего следовало бы осуществить свое право в соответствии с пунктом 4 раздела 2-4.
With regard to section A, paragraph 8, she sought an assurance that the Procurement Division would continue to process applications submitted by vendors in hard copy. ЗЗ. Что касается пункта 8 раздела А, то она хотела бы получить заверение в том, что Отдел закупок по-прежнему будет обрабатывать заявки, представленные поставщиками в печатном виде.
The paragraph should read: The Group will also continue to work with the Secretariat to improve the al-Qa'idah section of the list. Текст пункта должен гласить: Группа будет также продолжать сотрудничать с Секретариатом в целях совершенствования раздела перечня, касающегося «Аль-Каиды».
Q. Provide information, as required by article 3, paragraph 3, on the application of product control measures in accordance with the conditions specified in annex VI. Q. Просьба представить информацию, согласно пункту 3 статьи 3, о применении регламентирующих мер в отношении продуктов в соответствии с условиями, конкретно указываемыми в приложении VI. Вы, возможно, пожелаете сослаться на свой ответ на вопрос 6 раздела 2, касающийся неэтилированного топлива.
The second small change is to be made in subparagraph (a) of paragraph 1 of section II of the annex, on government support. Второе небольшое изменение должно быть внесено в подпункт (а) пункта 1 раздела II приложения относительно государственной поддержки.
In title II, paragraph A, the fifth sub-paragraph shall read as follows: "The bunches must be sufficiently developed and display satisfactory ripeness. В пункте А раздела II пятый подпункт должен гласить следующее: "Грозди должны быть достаточно развиты и иметь зрелый вид.
The presentation to the Commission shall include the information listed in paragraph 3 of section I of the Modus Operandi of the Commission. Представление Комиссии должно содержать информацию, указанную в пункте З раздела I порядка работы Комиссии2.
Additionally, paragraph 2 of the same section legally proscribes enabling a person to enter another country illegally for the purpose of his or her exploitation. Кроме того, пункт 2 того же раздела официально запрещает оказание содействия лицу в незаконном въезде в другую страну в целях его эксплуатации.
When you select a text and create a section, a paragraph break is automatically inserted at the end of the text. При выделении текста и создании раздела в конце этого текста автоматически вставляется разрыв абзаца.
The Agreement entered into force provisionally on 16 November 1994 in accordance with article 7 and paragraph 12 of section 1 of the annex. 16 ноября 1994 года в соответствии со статьей 7 и пунктом 12 раздела 1 приложения Соглашение временно вступило в силу.
Section 3, paragraph 11, of this Annex shall be interpreted and applied accordingly; Пункт 11 раздела 3 настоящего Приложения толкуется и применяется соответствующим образом;
In section 1, paragraph 6, of the annex to the Agreement, we have the principle of non-discrimination between the pioneer and potential investors. В пункт 6 Раздела 1 Приложения к Соглашению включен принцип недискриминации между первоначальными и потенциальными вкладчиками.
Provision for the salaries of locally recruited staff is made under paragraph 57 of section 10 (a). Информация об ассигнованиях на выплату окладов сотрудникам, набираемых на местах, приводится в пункте 57 раздела 10а.
In section C, paragraph 19, of the same resolution, the Security Council: В пункте 19 раздела С этой же резолюции Совет Безопасности постановил:
Algeria hoped that paragraph 4 of the section of the resolution dealing with the composition of the Secretariat would lead to more efficient implementation of the principle of equitable geographical distribution. Алжир выражает надежду, что пункт 4 раздела резолюции, касающийся состава Секретариата, обеспечит более эффективное осуществление принципа справедливого географического распределения.
Activities under this area are described under section 25B, Programme planning, budgeting and monitoring, paragraph 25B.. Деятельность в этой области описана в пункте 25В. программы раздела 25В "Планирование программ, составление бюджета по программам и контроль за их осуществлением".
The information provided pursuant to paragraph 184 of this section shall include, for each explosion: Информация, представляемая согласно пункту 184 настоящего раздела, должна включать по каждому взрыву:
He proposed the following paragraph as chapeau of the present chapter: Он предложил следующий пункт в качестве вступительной части настоящего раздела:
A number of delegations indicated that the activities envisaged in paragraph 8.42 of section 8 relating to socio-economic aspects of post-conflict peace-building were not based on the medium-term plan or any subsequent mandate. Ряд делегаций указали, что мероприятия, предусматриваемые в пункте 8.42 раздела 8 в связи с социально-экономическими аспектами постконфликтного миростроительства, не основаны на среднесрочном плане или каком-либо последующем мандате.
Penalties for offences under section 2 were referred to in paragraph 21 of the report and were provided for by the Criminal Code. Наказания за правонарушения по смыслу раздела€2 упомянуты в пункте€21 доклада и закреплены в Уголовном кодексе.
There appeared to be a lack of consistency in the terminology used in Spanish in paragraph 4 of section I-2. Оратор отмечает терминологическое несоответствие в пункте 4 раздела I-2 испанского текста.
Sessions: At the end of the section, insert paragraph 9 of the Terms of Reference. Сессии: В конце раздела включить пункт 9 положений о круге ведения.
Committee members noted from paragraph 18 of that section of the chapter that the Department was preparing a background article on racism and its consequences. Члены Комитета приняли к сведению содержащуюся в пункте 18 указанного раздела информацию о том, что Департамент подготавливает справочный документ по вопросу о расизме и его последствиях.