Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Раздела

Примеры в контексте "Paragraph - Раздела"

Примеры: Paragraph - Раздела
5.3.4.2 If portable tanks, MEGCs or containers marked in accordance with 5.3.4.1 are carried on board a vessel loaded on vehicles, only paragraph 5.3.2.1.1 of section 5.3.2 applies to the carrying vehicle. 5.3.4.2 Если переносные цистерны, МЭГК или контейнеры, маркированные в соответствии с пунктом 5.3.4.1, перевозятся на судне погруженными на транспортные средства, к транспортному средству-тягачу применяется только пункт 5.3.2.1.1 раздела 5.3.2.
The Committee welcomes the Supreme Court ruling of 6 June 2003 declaring unconstitutional section 19, paragraph 5, of the Law on Radio and Television which restricts the airtime of broadcasts in languages spoken by minorities in Latvian private media. Комитет выражает удовлетворение по поводу вынесения Верховным судом 6 июня 2003 года решения о неконституционности пункта 5 раздела 19 Закона о радио и телевидении, который ограничивает эфирное время вещания на языках меньшинств в латвийских частных средствах массовой информации.
At the end of this section, add the following paragraph (7): "(7) The filling of pressure receptacles may only be carried out by specially-equipped centres, with qualified staff using appropriate procedures. В конце этого раздела добавить пункт 7 следующего содержания: "(7) Наполнение сосудов под давлением может осуществляться только в специально оборудованных центрах квалифицированным персоналом, применяющим надлежащие процедуры.
The substantive work programme of the Authority is based on the provisions of the Convention and the Agreement, in particular section I, paragraph 5, of the annex to the Agreement. Программа основной работы Органа основана на положениях Конвенции и Соглашения, в частности пункта 5 раздела I приложения к Соглашению.
In addition, information about Galaxy is provided in all six official languages on the official United Nations web site, as requested in section II, paragraph 23, of the resolution. Кроме того, информация о «Гэлакси» размещена на всех шести официальных языках на официальном веб-сайте Организации Объединенных Наций в соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 23 раздела II этой резолюции.
With regard to paragraph 2 of the same section, his Government affirmed its full support for the right of peoples to self-determination in accordance with General Assembly resolutions 1514 of 14 December 1960 and 2625 of 24 October 1970. Что касается пункта 2 того же раздела, то правительство Аргентины подтверждает свою полную поддержку права на самоопределение народов в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 1514 от 14 декабря 1960 года и 2625 от 24 октября 1970 года.
Questions were raised concerning the definition of "eligible refugees", as referred to in paragraph 21.4 of the programme and expected accomplishment (a) of subprogramme 3. Поднимались вопросы относительно определения «имеющие на это право беженцы», упоминаемого в пункте 21.4 программы и в пункте (a) раздела «Ожидаемые достижения» в рамках подпрограммы 3.
Pursuant to the request in section II, paragraph 30, of resolution 57/305 and in spite of the efforts made, the level of unrepresented and underrepresentation of Member States remains at 27. Несмотря на предпринимаемые усилия, число непредставленных/ недопредставленных государств-членов, указываемое в докладе, во исполнение просьбы, содержащейся в пункте 30 раздела II резолюции 57/305, по-прежнему составляет 27.
It would like to suggest that this reference could be moved to the introductory paragraphs for section B (that is, before the heading preceding paragraph 29). Он хотел бы предложить перенести эту ссылку во вводную часть раздела В (т.е. до заголовка, стоящего перед пунктом 29).
Instead, the Assembly, in section VII, paragraph 2, of its resolution 57/286, requested the Board Вместо этого в пункте 2 раздела VII своей резолюции 57/286 Ассамблея просила Правление
In response to the request made by the General Assembly in section II.B, paragraph 9, of its resolution 58/250, the Department had proposed five options to make the provision of summary records more efficient and cost-effective. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в пункте 9 раздела II.В ее резолюции 58/250, Департамент предложил пять вариантов в целях более рационального и эффективного с финансовой точки зрения обеспечения краткими отчетами.
Pursuant to section III, paragraph 15, of General Assembly resolution 55/222 of 23 December 2000, the Repertoire, beginning with the tenth Supplement, is to be made available in all official languages. В соответствии с пунктом 15 раздела III резолюции 55/222 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2000 года Справочник, начиная с десятого Дополнения, должен издаваться на всех официальных языках.
The Secretary-General notes that, as a result of the one-time review mentioned above, the proportion of permanent staff in posts subject to geographical distribution may exceed the 70 per cent level set by the General Assembly in section V, paragraph 2, of its resolution 51/226. Генеральный секретарь отмечает, что в результате упомянутой выше разовой переаттестации доля постоянных сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, может превысить 70-процентный уровень, установленный Генеральной Ассамблеей в пункте 2 раздела V ее резолюции 51/226.
The Advisory Committee recommended, in paragraph VII. of its report, that there should be greater congruence between the programme content and organizational structure of part VII. Комитет рекомендует в пункте VII. своего доклада обеспечить более тесную увязку между содержанием программы и организационной структурой в рамках раздела VII.
The modification that would be required to the narrative of section 22 of the programme budget for the biennium 2002-2003 is indicated in paragraph 4 of the Secretary-General's statement. В пункте 4 заявления Генерального секретаря описываются изменения, которые необходимо будет внести в описательную часть раздела 22 бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
With regard to section C, paragraph 1 seemed to digress from the topic, since it consisted of a very general statement about the Charter of the United Nations, and probably was not needed. Что касается раздела С, то, как представляется, пункт 1 отходит от основного вопроса, поскольку он содержит очень общие положения, касающиеся Устава Организации Объединенных Наций, и в нем, вероятно, нет необходимости.
In paragraph 439 of its report the Committee had recommended to the General Assembly that it should request the Secretary-General to reformulate the narrative of section 27C in accordance with its resolution 53/221. В пункте 439 своего доклада Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой изменить описательную часть раздела 27C для приведения ее в соответствие с резолюцией 53/221.
The State party's report states in paragraph 21 that the realization of the right to work in the Slovak Republic is guaranteed by the Constitution (sect. 5, art. 35 (3)) and related legal regulations, in particular the labour code. В пункте 21 доклада государства-участника говорится, что реализация права на труд в Словацкой Республике гарантируется Конституцией (статья 35 (3) раздела 5) и соответствующей правовой регламентацией, в особенности Кодексом законов о труде.
According to section B, paragraph 7, of the report of the Permanent Forum, diabetes mellitus is one of the most common non-communicable diseases in the Russian Federation, including among indigenous peoples. По пункту 7 раздела В доклада Постоянного форума, информируем, что сахарный диабет является одним из наиболее распространенных неинфекционных заболеваний в Российской Федерации, в том числе и среди коренных народов.
In paragraph 10 of the same section the proposal by Haiti that the expression "welcomes" be replaced by "notes" had not been reflected. В пункте 10 того же раздела не было учтено предложение Гаити о замене выражения "с удовлетворением отмечает" на "принимает во внимание".
In accordance with section XI, paragraph 1, of Assembly resolution 61/252 of 22 December 2006, the consolidated budget for the United Nations Office on Drugs and Crime for the biennium 2008-2009 was considered by the Commission. В соответствии с пунктом 1 раздела XI резолюции 61/252 Ассамблеи от 22 декабря 2006 года сводный бюджет Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на двухгодичный период 2008-2009 годов был рассмотрен Комиссией.
In addition to [applying] [imposing] consequences, under paragraph... of this section, the enforcement branch may, where appropriate, refer the question to the facilitative branch. В дополнение к [применению] [наложению] последствий в соответствии с пунктом... данного раздела, подразделение по соблюдению может в соответствующих случаях направить данный конкретный вопрос на рассмотрение подразделения по стимулированию.
4.7.2 For these signs, the materials used should have a yellow or orange retroreflective background in accordance with the Convention on Road Signs and Signals, Annex 1, Section G, Chapter I, paragraph 4. 4.7.2 В случае этих знаков следует использовать материалы со светоотражающим фоном желтого или оранжевого цвета в соответствии с пунктом 4 главы I раздела G приложения 1 к Конвенции о дорожных знаках и сигналах.
In section VIII, paragraph 12 of its resolution 59/296, the General Assembly deferred consideration of that report pending updated information to be provided at the sixty-first session in the context of human resources management. В пункте 12 раздела VIII своей резолюции 59/296 Генеральная Ассамблея отложила рассмотрение доклада в ожидании обновленной информации, которая должна была быть представлена на шестьдесят первой сессии в контексте управления людскими ресурсами.
Some author departments send out questionnaires that make no mention of the need for brevity and are reluctant to summarize submissions of Member States, as recommended by the General Assembly in section D, paragraph 5 of its resolution 41/177. Некоторые департаменты-составители направляют вопросники, в которых не упоминается о необходимости краткости, и они не склонны сокращать объем представляемых государствами-членами материалов, как это рекомендовано Генеральной Ассамблеей в пункте 5 раздела D ее резолюции 41/177.