Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Раздела

Примеры в контексте "Paragraph - Раздела"

Примеры: Paragraph - Раздела
The requirements of article 9 paragraph 3, of the Convention regarding the public's right to challenge acts and omissions by private persons and authorities, are implemented under primary legislation, Section 469 A of the Code of Organization and Civil Procedure. Содержащиеся в пункте 3 статьи 9 положения Конвенции в отношении права общественности оспаривать действие или бездействие частных лиц и государственных органов осуществляются в соответствии с нормами первичного законодательства, т.е. раздела 469 Кодекса законов об организации судов и гражданском процессе.
It further provided that if a list of qualified candidates had been approved, the head of department/office could select any one of them for the advertised vacancy, subject to the provisions contained in section 9, paragraph 9.2. Там также говорится, что при наличии утвержденного списка подходящих кандидатов, руководитель департамента/подразделения должен выбрать только одного из них для заполнения указанной вакансии, как следует из положений, содержащихся в пункте 9.2 раздела 9.
In the context of the activities referred to in operative paragraph 17, additional outputs are added under subprogramme 1, Rule of law, of section 16, International drug control, crime and terrorism prevention and criminal justice. В контексте деятельности, упомянутой в пункте 17 постановляющей части, дополнительные мероприятия включаются в подпрограмму 1 «Верховенство права» раздела 16 «Международный контроль над наркотическими средствами, предупреждение преступности и терроризма и уголовное правосудие».
IS3.11 The Advisory Committee notes from paragraph IS3.61 of the budget document that the activities under revenue services of the Department of Economic and Social Affairs complement the work of subprogrammes 5 and 6 of section 9. РП3.11 Со ссылкой на пункт РП3.61 бюджетного документа Консультативный комитет отмечает, что приносящая доход деятельность Департамента по экономическим и социальным вопросам будет дополнять работу по линии подпрограмм 5 и 6 раздела 9.
The question of whether witnesses may be included in the Austrian witness protection programme is addressed in section 22, paragraph 1 (5), of the Security Police Act. Вопрос о возможном включении свидетелей в число участников австрийской программы защиты свидетелей рассматривается в пункте 1(5) раздела 22 Закона о полиции безопасности.
Moreover, this guarantee governs the entire criminal proceeding, including the preliminary investigation, and the secondary law does not impose any limitations in this regard, in accordance with the last paragraph of section A of article 20. Кроме того, указанная гарантия действует на протяжении всего процесса уголовного разбирательства, включая предварительное следствие, без каких-либо ограничений, согласно положениям последнего пункта раздела А статьи 20 Конституции.
Ms. Majodina proposed that a new paragraph should be added to the end of section H to indicate that the Committee had been represented at the Durban Review Conference in April 2009. Г-жа Майодина предлагает добавить в конце раздела Н новый пункт для указания того, что Комитет был представлен на Конференции по обзору Дурбанского процесса, которая состоялась в апреле 2009 года.
Mr. Lallah expressed the view that the information contained in paragraphs 17 to 19 of the draft guidelines should be placed after paragraph 106, i.e. at the end of the section on preparing periodic reports. Г-н Лаллах высказывает мнение, что информацию, содержащуюся в пунктах 17 - 19 проекта руководящих принципов, следует поместить после пункта 106, т.е. в конце раздела, посвященного подготовке периодических докладов.
Paragraph 1 of section A and several subsequent paragraphs mentioned the groups referred to in the last paragraph of the preamble; it was in fact the penultimate paragraph that made reference to those groups. В пункте 1 раздела А и нескольких следующих пунктах говорится о группах, упомянутых в последнем пункте преамбулы; на самом деле эти группы упоминаются в предпоследнем пункте.
The term "spatial phasing" which appears on page 5 in the third paragraph of the section entitled "Concept of phasing" simply means the ranking of individual investment projects, as referred to in the second paragraph of this section. Приведенный на станице 6 в третьем абзаце раздела «Концепция поэтапной реализации» термин «пространственная поэтапная реализация» представляет собой не что иное, как ранжирование отдельных инвестиционных проектов, о чем указано во втором абзаце этого раздела.
While support was expressed for the goal of paragraph 6, it was observed that the language of the paragraph could be improved and that its form could benefit from bringing it into consistency with other paragraphs of section II. При том, что была выражена поддержка цели пункта 6, было отмечено, что формулировку этого пункта можно было бы улучшить и что ее можно было бы привести в соответствие с формулировками других пунктов раздела II.
and to delete Section 6.2.5, 4th paragraph and Subsection 6.8.2.7, 3rd paragraph. и исключить пункт 4 раздела 6.2.5 и пункт 3 подраздела 6.8.2.7.
(c) Pursuant to operative paragraph 8 of the draft resolution, make arrangements for funding the administrative expenses of the Authority in accordance with section 1, paragraph 14 of the annex to the Agreement. с) во исполнение пункта 8 постановляющей части проекта резолюции примет меры по финансированию административных расходов Международного органа по морскому дну в соответствии с пунктом 14 раздела 1 приложения к Соглашению.
Section C on accounting standards took note, in paragraph 2, of the United Nations system accounting standards, and in paragraph 3, of the organizations' plans for the application and development of those standards. Что касается раздела С, посвященного стандартам учета, то в пункте 2 принимаются к сведению стандарты учета Организации Объединенных Наций, а в пункте 3 - планы Организации в отношении применения и развития этих стандартов.
The Network, pursuant to section XI, paragraph 14, of General Assembly resolution 59/276 and paragraph 16 of General Assembly resolution 59/211, also endorsed a revised accountability framework that will be presented to the High Level Committee on Management. В соответствии с пунктом 14 раздела XI резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи и пунктом 16 резолюции 59/211 Генеральной Ассамблеи Сеть также одобрила пересмотренную систему подотчетности, которая будет представлена на рассмотрение Комитета высокого уровня по вопросам управления.
The proposal was twofold and included an amendment to rule 53, paragraph 3, and the deletion of paragraph 3 of section 11, chapter V of annex III to the Rules of Procedure. Данное предложение предусматривало два шага: изменить пункт З правила 53 и удалить пункт 3 раздела 11 главы V приложения III к Правилам процедуры.
We note with regret, however, that we disagree with the sponsors on certain paragraphs; most notably with paragraph 8 of section V. We are deeply disappointed that we were unable to arrive at a compromise on the language in that paragraph. Однако мы с сожалением отмечаем, что мы не согласны с его авторами по некоторым пунктам, прежде всего по пункту 8 раздела У. Мы глубоко разочарованы тем, что мы не смогли достичь компромисса по формулировкам этого пункта.
With respect to the proposal by Canada concerning section IV, paragraph 3, on the implications of nuclear materials for disarmament, he considered that the present text of that paragraph did not need to be amended. В отношении предложения Канады, касающегося пункта З раздела IV о последующих действиях в отношении ядерных материалов, высвобождаемых в процессе разоружения, он полагает, что не следует изменять нынешний вариант данного пункта.
The report of the Governing Council on the work of its twenty-second session is submitted to the General Assembly in accordance with section II, paragraph 6, of resolution 32/162 and paragraph 7 of section A of General Assembly resolution 56/206. Доклад Совета управляющих о работе его двадцать второй сессии представляется Генеральной Ассамблее в соответствии с пунктом 6 раздела II резолюции 32/162 и пунктом 7 раздела А резолюции 56/206 Генеральной Ассамблеи.
In accordance with the provisions of paragraph 6 of resolution 35/10 A, the Committee on Conferences is required to advise the General Assembly on granting a departure from section I, paragraph 4, of General Assembly resolution 40/243. В соответствии с положениями пункта 6 резолюции 35/10 A Комитет по конференциям должен вынести Генеральной Ассамблее рекомендацию относительно санкционирования отступления от пункта 4 раздела I резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи.
Any question of implementation submitted under paragraph 1 of this section, any notification under paragraph 11 of this section, and any recommendation or decision of the relevant branch shall be translated into one of the United Nations official languages, if requested by the Party concerned. Любой вопрос, касающийся осуществления, представленный в соответствии с пунктом 1 настоящего раздела, любое уведомление в соответствии с пунктом 11 настоящего раздела и любая рекомендация или решение соответствующего подразделения переводятся, при наличии просьбы заинтересованной Стороны, на один из официальных языков Организации Объединенных Наций.
In its resolutions 46/56, section B, paragraph 3, and 47/34, paragraph 13, the General Assembly recommended that the Commission rationalize the organization of its work and consider, in particular, the holding of consecutive meetings of its working groups. В пункте З раздела В своей резолюции 46/56 и в пункте 13 резолюции 47/34 Генеральная Ассамблея рекомендовала Комиссии совершенствовать организацию ее работы и, в частности, рассмотреть вопрос о проведении последовательных заседаний ее рабочих групп.
In section V, the word "integrating" should be inserted after "mainstreaming" in the fifth line of paragraph 3; and the phrase "in accordance with international humanitarian law" should be added at the end of paragraph 16. В шестой строке пункта З раздела V после слова «актуализации» следует внести слова «обеспечения комплексности»; а в конце пункта 16 постановляющей части следует добавить фразу «в соответствии с международным гуманитарным правом».
In operative paragraph 1, it had been proposed that the words "the need" should be deleted and, in paragraph 3, section C, subparagraph (c), that the words "and organize" should be deleted. В пункте 1 постановляющей части было предложено исключить слово "необходимость", а в подпункте (с) пункта 3 раздела С исключить слова "и организации".
The members of the Security Council held informal consultations on 5 July 2001, in accordance with paragraph 15 of section A of resolution 1306, under which the Council conducted its third review of the measures imposed by paragraph 1 of the resolution. Члены Совета Безопасности 5 июля 2001 года провели неофициальные консультации в соответствии с пунктом 15 раздела A резолюции 1306, согласно которому Совет осуществил третий обзор мер, введенных пунктом 1 этой резолюции.