Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Раздела

Примеры в контексте "Paragraph - Раздела"

Примеры: Paragraph - Раздела
Information on the issues contained in section C, paragraph 8, of the concluding observations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on the seventeenth and eighteenth periodic reports of Ukraine on the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination к вопросам, которые определены в пункте 8 Раздела С Заключительных выводов и рекомендаций Комитета по ликвидации расовой дискриминации по результатам рассмотрения семнадцатого и восемнадцатого периодических докладов Украины о выполнении положений Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации
Lord COLVILLE said that the factors and difficulties were mentioned in paragraph 4 of section 4 under the heading "Contents of the Initial Report". Mentioning them under "Purpose of the Report" might alter the balance of the document. отмечает, что факторы и трудности упоминаются в пункте 4 раздела 4, озаглавленного "Содержание первоначального доклада", и выражает опасение, что в результате упоминания этих элементов в разделе "Предмет доклада", текст утратит сбалансированность.
Paragraph (o) of section B should include a reference to nuclear weapons. Подпункт о) раздела В должен включать ссылку на ядерное оружие.
Paragraph 36 referred not to expenditure but to a transfer of resources from one section of the budget to another. В пункте 36 также говорится не о расходах, а о передаче ресурсов из одного раздела бюджета в другой.
Paragraph 5 of section II refers to the need to curb the illicit trade in man-portable air defence systems. В пункте 5 раздела II говорится о необходимости пресечения незаконной торговли переносными зенитно-ракетными комплексами.
Paragraph 4 of section IV of resolution 53/209 was also relevant in that connection. В связи с этим следует также упомянуть пункт 4 раздела IV резолюции 53/209.
Paragraph 3 of that section also covers possible financial and technical assistance to States to help them to combat this illicit trade. В пункте З того же раздела рассматриваются также вопросы возможного оказания финансовой и технической помощи государствам, с тем чтобы содействовать их борьбе с этой незаконной торговлей.
Paragraph of 1.9.5.3.6 ADR stipulates that carriages in accordance with 1.1.3 must not be restricted. В пункте 1.9.5.3.6 ДОПОГ говорится, что ограничения, касающиеся туннелей, не применяются, если опасные грузы перевозятся в соответствии с положениями раздела 1.1.3.
Paragraph 1.9.5.3.6 merely states that carriage in accordance with 1.1.3 shall not be subject to tunnel restrictions. З. В пункте 1.9.5.3.6 говорится лишь о том, что ограничения, касающиеся туннелей, не применяются, если опасные грузы перевозятся в соответствии с положениями раздела 1.1.3.
Paragraph 2.2 of the section on article 9 made reference to the practice of entering provisional information when a suspect was arrested or brought into custody. В пункте 2.2 раздела по статье 9 упоминается практика дачи предварительных показаний, когда подозреваемое лицо арестовано или находится под стражей.
ACCORDANCE WITH SECTION 9, PARAGRAPH 5, OF THE ANNEX TO В СООТВЕТСТВИИ С ПУНКТОМ 5 РАЗДЕЛА 9 ПРИЛОЖЕНИЯ
But in this edition, the whole Section 301, Paragraph (a)(2) had been dropped due to public protests. Но из этой редакции весь параграф (a)(2) раздела 301 был выброшен в связи с протестами общественности.
Paragraph 2 of the "further option" for article 9 was acceptable, but he would prefer the text in option 1. Пункт 2 раздела "дополнительные варианты" для статьи 9 является приемлемым, но он предпочел бы текст в варианте 1.
Paragraph 3 of section 9 provides that: В пункте З этого раздела предусматривается:
Paragraph 2.6, of the "running a programme" section of the project management guidelines states: В пункте 2.6 раздела Руководящих принципов управления проектами, посвященном управлению программой, говорится следующее:
Paragraph. of section 11.06 of the United Nations Finance manual states that: Пункт. раздела 11.06 "Руководства по финансовой деятельности Организации Объединенных Наций") гласит:
The Legal Group proposes: Delete Annex 1 Section C Chapter II Paragraph 9 (c) of the Convention on Road Signs and Signals. Группа экспертов по правовым вопросам предлагает: исключить пункт 9 с) vii) главы II раздела С приложения 1 к Конвенции о дорожных знаках и сигналах.
Paragraph (b) of the section "Scope and purpose of the 300 series of Staff Rules" is hereby amended to remove the reference to a minimum duration of three months. З. В настоящем документе в пункт Ь раздела "Сфера действия и цель Правил о персонале серии 300" вносится поправка, исключающая упоминание минимального срока в три месяца.
Paragraph 1 of section C provides that in the off-budget year, the General Assembly would decide on the size of the fund in accordance with the provisions of annex I to its resolution 41/213. В пункте 1 раздела C предусматривается, что во внебюджетный год Генеральная Ассамблея определяет размер фонда в соответствии с положениями приложения I к своей резолюции 41/213.
Paragraph 1.3 of the gender balance in management policy states: "Recruitment target is a 3:2 ratio of female to male new hires among international and national staff". В пункте 1.3 раздела, касающегося гендерного баланса, в программном документе руководства говорится: «Соотношение между женщинами и мужчинами, назначаемыми на новые должности международных и национальных сотрудников, должно составлять 3:2».
Paragraph 1.1.3 (Recommendations (former 1.1.4)): Make minor changes to (A), first bullet, and rewrite the fourth bullet as follows: Recommend on heavy vehicles the installation of speed limiters, which are already obligatory in certain countries. В пункте 1.1.3 (Рекомендации) внести незначительные изменения в первый подпункт, относящийся к разделу А), и изменить формулировку третьего подпункта этого раздела следующим образом: рекомендовать установку на большегрузных транспортных средствах ограничителей скорости, которые уже являются обязательными в некоторых странах.
makes proposals to the Council of Ministers for introduction of restrictions and imposition of bans on dual-use goods and technologies covered under Article 4, Paragraph 1, Item 2 of this law. вносит в совет министров предложения об установлении ограничений и введении запретов на товары и технологии двойного назначения, охватываемые пунктом 1 статьи 4 раздела 2 данного Закона.
Paragraph 132 of the "Global monitoring, review and updating" section of the Madrid International Plan of Action provides that the Commission for Social Development will be responsible for follow-up and appraisal of the Plan adopted by the World Assembly on Ageing. В пункте 132 раздела «Глобальный контроль, обзор и обновление» предусматривается, что Комиссия социального развития будет отвечать за последующую деятельность по осуществлению Международного плана действий по проблемам старения, принятого Всемирной ассамблеей в Мадриде, и оценку хода его осуществления.
Paragraph 7.10 (1) of the Procurement Manual states that all original applications, supporting documents, Procurement Service evaluation forms and correspondence concerning the application are to be duly filed in the appropriate vendor registration application file. В пункте 1 раздела 7.10 Руководства по закупкам предусматривается, что в надлежащее досье по заявлениям на регистрацию поставщиков необходимо должным образом подшивать все оригиналы заявлений, вспомогательные документы, формы по оценке услуг по закупкам и корреспонденцию в связи с данными заявлениями.
Paragraph 29 of the section '(c) Recruitment' of the later Instruction states that: "Special attention shall be given with respect to reaching the goal of 50/50 gender balance within the Organization in the Professional and higher categories." В пункте 29 раздела (с) "Набор персонала" более поздней инструкции говорится следующее: "Следует уделять особое внимание достижению цели обеспечения 50-процентной гендерной сбалансированности в Организации среди сотрудников категории специалистов и более высоких категорий".