Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Собственность

Примеры в контексте "Ownership - Собственность"

Примеры: Ownership - Собственность
Accordingly, the legislation is said to sanction the State party's continued ownership of property confiscated during the Communist period. Следовательно, это законодательство, как утверждается, подтверждает собственность государства-участника в отношении имущества, конфискованного в коммунистический период.
Private ownership, however, does not include the right to own land, which remains the property of the State. Вместе с тем право на частную собственность не предполагает права на владение землей, которая по-прежнему принадлежит государству 11/.
Churches and other buildings of historical significance are transferred without charge to the ownership or free use of religious organizations. Церкви и другие здания исторического значения безвозмездно передаются в собственность или бесплатное пользование религиозным организациям.
Private ownership of land is a major driving factor in national economies and a significant factor in sustainable development. Частная собственность на землю является одним из важнейших движущих факторов национальной экономики и важным фактором, определяющим устойчивое развитие.
Mixed ownership - It is characteristic for transition period in our country. Смешанная собственность - характерна для переходного периода, переживаемого страной.
Private ownership - In 1994, almost all private enterprises were new created. Частная собственность - в 1994 году почти все частные предприятия были вновь созданными.
Cash assistance transferred to UNICEF partners to support programmes of cooperation passed ownership to them upon payment. Наличность, предоставляемая в качестве помощи партнерам ЮНИСЕФ в целях оказания поддержки программам сотрудничества, переходит в собственность этих партнеров после выплаты данной наличности.
For 30 years, concentrating resources in the government's hands through state ownership and taxes has served China well. В течение 30 лет концентрация ресурсов в руках правительства через государственную собственность и налоги помогало Китаю.
Buildings and ownership also cause a marketability problem if the entity decides to move out. Приобретение помещений в собственность также создает проблему их реализации в случае, если соответствующая организация в дальнейшем примет решение переехать в другое место.
This does not apply to housing, which can be owned in full ownership by non-citizens. Однако это не относится к жилью, которое может приобретаться в единоличную собственность негражданами.
Recent legislation had provided for collective ownership of land, reflecting traditional indigenous ways of sharing property and resources. Новое законодательство обеспечило коллективную собственность на землю, что отражает традиционные для коренного населения формы совместного владения собственностью и ресурсами.
The Swedish Government had not recognized Saami rights of ownership and possession of lands, waters and resources. Правительство Швеции не признало права саамов на собственность и владение земельных водными и другими ресурсами.
To address some of those concerns, the mission asked all claimants to provide evidence of ownership. С учетом некоторых из этих проблем миссия предложила всем подателям исков представить доказательства своего права на соответствующую собственность.
The question of ownership - public, private and foreign - also requires attention. Внимания требует также вопрос об имущественной принадлежности (государственная, частная собственность или иностранное владение).
Determining rightful ownership before funds are invested in reconstruction can help to provide security against future claims on the property. Установление законного обладателя права собственности до инвестирования средств в реконструкцию призвано помочь обеспечить защиту от будущих претензий на данную собственность.
The Constitution establishes State ownership over the mass communications media. В Конституции провозглашается государственная собственность на средства массовой информации.
The ownership of the press and media tends towards monopolization. Собственность на средства печати и массовой информации все более приобретает монопольный характер.
Such ownership may not be used against public interests. Собственность не разрешается использовать вопреки интересам общества.
Again, the ownership of land and buildings cannot be separated. В данном случае также невозможно разграничивать собственность на землю и здания.
By late 1993, 90 per cent of land had been transferred to private ownership. К концу 1993 года в частную собственность было передано 90% земель.
The Kuwaiti constitution guarantees private ownership and forbids expropriation of private property except in circumstances where public interest is involved. Конституция Кувейта гарантирует частную собственность и запрещает экспроприацию частной собственности, за исключением обстоятельств, связанных с государственными интересами.
A whole body of legislation regulates the provision of housing, home ownership and the renting of premises for habitation. Предоставление жилья, жилищная собственность и порядок сдачи жилплощади в аренду для проживания регулируются целым комплексом законов.
The residential units are built on sites belonging to the local authorities and are to be in their ownership after completion. Жилые единицы сооружаются на участках, принадлежащих местным органам власти, и передаются в их собственность после завершения строительства.
By 1998 most of the land that could be formally transferred into private ownership had become privately owned. К 1998 году большая часть земли, которая могла быть на законном основании передана в частную собственность, стала частной.
They represent a proportionate ownership in an undivided part of an asset. Эти сертификаты удостоверяют долевую собственность на неделимую часть актива.