Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Собственность

Примеры в контексте "Ownership - Собственность"

Примеры: Ownership - Собственность
The Federal Republic of Germany acted as trustee for the owners and eventually took ownership of unclaimed stocks. Невостребованные акции в конечном счете перешли в собственность Федеративной Республики Германии, которая действовала в качестве доверенной стороны от имени владельцев.
One of the main legal problems that transfers of receivables posed was that they created divided ownership. Одна из основных правовых проблем, связанных с передачей дебиторской задолженности, заключается в том, что в конечном итоге возникает разделенная собственность.
Thus, the ownership was again concentrated in the hands of a small number of owners. Таким образом, собственность вновь оказалась сосредоточенной в руках небольшого числа владельцев.
In the present situation, municipal ownership of land can be secured only by a deliberate transfer of the requisite State-owned land to the municipalities. В современной ситуации муниципальная собственность на землю может быть обеспечена лишь путем целевой передачи муниципалитетам необходимой государственной земли.
Foreign ownership (up to 70 percent) is also permitted for equity or cooperative joint ventures in the medical industry. Иностранная собственность (до 70 процентов) также разрешена для акционерных или совместных предприятий в медицинской промышленности.
The great Mahele in 1848 allowed private ownership of land for the first time. Великий Махеле в 1848 году впервые разрешил частную собственность на землю.
In the mid-October 2014, the Ministry of Transport decided to grant the ownership of the airport to Ruse Municipality. В середине октября 2014 года Министерство транспорта приняло решение о предоставлении аэропорта Русе в собственность муниципалитета.
In 1996 when Cleveland County Council was abolished, the airport ownership was divided amongst local Borough Councils. В 1996, когда Кливлендский Совет Графства был расформирован, собственность аэропорта была разделена среди нескольких Советов Округов.
Over-regulation, protectionism, and government ownership of industry led to slow economic growth, high unemployment, and widespread poverty. Чрезмерное регулирование экономики, протекционизм и государственная собственность в экономике привели к медленному экономическому росту, высокому уровню безработицы и распространению бедности.
The individual right to private ownership, including ownership of land, was also important. Также важным является индивидуальное право на частную собственность, включая собственность на землю.
These restrictions on foreign ownership have been substantially lifted in recent years and most African countries have revised their laws to remove or reduce such ownership limitations. В последние годы эти ограничения на иностранную собственность в значительной мере сняты, и большинство стран Африки пересмотрели свои законы в целях устранения или уменьшения ограничений на такую собственность.
Her ownership of the property was confirmed by previous final court decisions. Ее права на соответствующую собственность были подтверждены предыдущими судебными решениями, вступившими в законную силу.
The Panel has continued its research into sailing histories and traced changes in ownership and management of a number of ships. Группа продолжила свои изыскания относительно прошлых плаваний и выследила изменения в правах на собственность и эксплуатацию ряда судов.
These property rights include collective ownership of their lands and attract all the protections attached to property generally. Эти права собственности включают в себя коллективную собственность на свою землю и предполагают все виды защиты, связанные с собственностью в целом.
Guidance is needed on identifying the economic ownership of material inputs, intellectual property and outputs for understanding global value chains. Для понимания особенностей глобальных производственно-сбытовых цепочек необходимо разработать руководящие указания относительно определения экономического права собственности на материальные затраты, интеллектуальную собственность и выпуск.
In Mongolia the state recognizes all forms of both public and private property and protects the right of an individual for ownership by law. Монгольское государство признает все формы общественной и частной собственности, и это право человека на собственность защищено законом.
Chapters 3 and 4 of the Guide address the principles of economic ownership of materials and intellectual property, respectively. Главы З и 4 Руководства касаются, соответственно, принципов экономической собственности на материалы и интеллектуальную собственность.
In addition, there is no restriction for women in gaining ownership in land or housing. Кроме того, женщины имеют право приобретать в собственность землю или жилье.
He signed the deed of ownership over to someone else. Он передал права на собственность другому лицу.
The ownership of dry ports can be public, private or public-private partnerships. Собственность на «сухие порты» может быть государственной, частной или на условиях государственно-частного партнерства.
He asked to what extent non-citizens were excluded from ownership of land. Он спрашивает, в какой степени неграждане лишены права на собственность на землю.
Private property includes individual ownership and in association with others. Частная собственность включает единоличное владение имуществом и владение имуществом совместно с другими.
Myanmar women have specific claims of ownership to a husband's property. Женщины в нашей стране имеют особые права на собственность мужа.
A new initiative will allow research institutes that carry out Government-sponsored research projects to claim ownership of the intellectual property resulting from such research. Новая инициатива позволит исследовательским институтам, осуществляющим исследовательские проекты, поддерживаемые правительством, получать права на интеллектуальную собственность, создаваемую в результате подобных исследований.
Success in such a world will rely heavily on access to human capital and ownership of intellectual property. Успех в таком мире будет во многом зависеть от доступа к человеческому капиталу и прав на интеллектуальную собственность.