Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Собственность

Примеры в контексте "Ownership - Собственность"

Примеры: Ownership - Собственность
Mr Borkowski mentioned that in recent years restitution and privatization have affected the ownership structure in many countries of Central and Eastern Europe differently, with some countries privatizing forest lands and others where government ownership of forestlands is dominant. Г-н Борковский отметил, что последствия реституции и приватизации для структуры собственности в странах Центральной и Восточной Европы не были одинаковыми, при этом в некоторых странах лесные угодья были переданы в частную собственность, в то время как в других странах они продолжают находиться преимущественно в собственности правительств.
Well, as ownership is related to control, as I shallexplain later, looking at ownership networks actually can give youanswers to questions like, who are the key players? Но поскольку собственность связана с контролем, как яобъясню позже, то изучение сетей собственников может дать ответы натакие вопросы, как, например, кто является ключевымиигроками?
International standards treat ownership of property abroad as a form of FDI - the non-resident owner is deemed to own, not the property directly, but a notional company which in turn owns the house or apartment. В соответствии с международными стандартами собственность за границей учитывается как одна из форм прямых иностранных инвестиций - владелец-нерезидент считается собственником не самого имущества, а условной компании, которая в свою очередь владеет домом или квартирой.
Traditional restrictions are influenced by the belief that the holding of assets by women is tantamount to a transfer of ownership and benefits to a third party after marriage. Традиционные ограничения вводятся под влиянием бытующего мнения, что предоставление женщинам имущества во владение равносильно передаче права собственности и что после брака эта собственность переходит к третьей стороне.
With a total land area in Georgia of 6,949,400 hectares, 942,300 hectares, including 762,100 hectares of agricultural land, were transferred to private ownership; Some 1,318,000 hectares remained in State ownership and were rented out. При общей площади земли в Грузии, равной 6949400 гектаров, в частную собственность было передано 942300 гектаров, включая 762100 гектаров сельскохозяйственных земель.
The article 40 of Constitution has stated that ownership is immune of all kind of invasion; no person shall be forbidden from acquiring and making use of property except within the limits of law. Статья 40 Конституции гласит, что собственность неприкосновенна; никто не может быть лишен права приобретать собственность и распоряжаться ею, за исключением случаев, предусмотренных законом.
In 1920 it passed into the ownership of Vlassis Antonopoulos, and from then on, with a slight pause during the German occupation in World War II, the company developed rapidly. В 1920 году компания перешла в собственность Влассиса Антонопулоса и с тех пор, за исключением периода Второй Мировой войны, компания очень активно развивается.
In Pakistan, a court allegedly transferred ownership of an Ahmadi place of worship to non-Ahmadis, while in Myanmar, construction of a church was stopped by the authorities despite the fact that a construction permit had been obtained. В Пакистане решением трибунала один из молельных домов ахмадие был передан в собственность общине, исповедующей другую религию, а в Мьянме власти приостановили строительство церкви, несмотря на ранее выданное разрешение на строительство.
Individuals who are currently using land parcels on the basis of a perpetual use right which can be inherited can freely acquire their land parcels in private ownership. Граждане, имеющие земельные участки на праве пожизненного наследуемого владения, имеют право свободно приобрести свои земельные участки в собственность.
The Principles recognize that the respondent should not be able to hide its assets by putting them into, for example, a corporation or a trust, while still retaining either de facto or beneficially the ownership of the assets. В Принципах признается, что ответчик не должен иметь возможность сокрытия своих активов путем перевода их, например, в корпоративную или доверительную собственность, оставаясь при этом фактическим собственником или бенефициаром активов.
In addition to hearing the witnesses' testimony to this effect, the Court was able to appreciate the full significance of the concept of "communal ownership" when we accompanied the members of this aboriginal community on a tour of the land in question in its entirety. Суд не только выслушал представленные для этого свидетельства, но и смог признать "общинную собственность", когда он посетил в сопровождении коренных представителей общины всю территорию земель.
In contrast, private ownership is associated with greater efficiencies in the management of forests, the capacity to generate greater economic output and profits and the capacity to enhance economic development-oriented objectives. Напротив, частная собственность ассоциируется с более высокой эффективностью ведения лесного хозяйства, более высокими экономическими результатом и доходностью, а также достижением показателей, благоприятно отражающихся на экономическом развитии.
Several microfinance projects were also implemented, such as fishing-boat ownership projects, a cooperative taxi project and a project for replacing traditional animal-drawn carts with motor-driven three-wheelers for use in transporting goods, water and so on. Было осуществлено также несколько проектов микрофинансирования, в том числе проекты по передаче в собственность рыбацких лодок, проект кооперативного такси, а также проект по замене традиционных повозок на животной тяге трехколесными мотоповозками для перевозки товаров, воды и т.п.
What Sapling's ownership means is that all of the proceeds of TED will go towards the causes that Sapling stands for. То, что собственность перешла к фонду Sapling значит, что все поступления от TED пойдут на каузы, которые поддерживает фонд Sapling.
The CRE contains all legal units who are engaged in economic activity in Norway, their establishments and in addition the public sector, and also the units in a sub-register used for foreign ownership in Norwegian companies (the SIFON-register). ЦРП содержит сведения обо всех юридических лицах, занимающихся хозяйственной деятельностью в Норвегии, их учреждении, а также сведения о государственном секторе и о субъектах того раздела регистра, в котором учитывается иностранная собственность в норвежских компаниях (регистр СИФОН).
In Canada, the statutory restrictions on foreign ownership severely limited available remedies when the effects of liberalization and increased competition crippled one of the county's two major airlines and resulted in the approval of a near-monopoly. В Канаде законодательные положения, ограничивающие иностранную собственность, серьезно сузили круг имеющихся средств правовой защиты, когда в результате либерализации и роста конкуренции серьезно осложнилось положение одной из двух ведущих авиакомпаний страны и было санкционировано положение, фактически представляющее собой монополию.
The takeover of Cadbury Schweppes brands in Zambia by TCCC was to effectively eliminate competition and any possible entry into the carbonated soft drinks market in Zambia, especially since ownership and/or authorized use of patents and know-how is key to success in the sector. Поглощение компании "Кэдбюри швепс" в Замбии компанией ККК фактически устранило бы конкуренцию и возможность проникновения на рынок газированных прохладительных напитков Замбии, поскольку собственность и/или разрешение на использование патентов или защищенных "ноу-хау" является ключом к успеху в этом секторе.
The Committee takes note of the Government's plan to facilitate home ownership by tenants illegally occupying government property by giving them the opportunity to purchase the land they are occupying at preferential loan rates. Комитет принимает к сведению тот факт, что правительство в течение уже четырех лет осуществляет правительственный план, направленный на содействие приобретению жилья в собственность лицами, незаконно занимающими государственную собственность, путем предоставления им возможности покупать занимаемую ими землю по льготным кредитным ставкам.
Since the promulgation of Act No. 731 (2002), title deeds have been granted in favour of both spouses in order to respect family unit ownership, especially for women. Закон 731 от 2002 года предусматривает указание в документах на собственность обоих супругов, чтобы таким образом гарантировать права на имущество нуклеарной семьи, и, в частности, права женщин.
The pre-Revolution concentration of wealth and ownership of productive facilities and land was extreme, as was the resulting inequality and poverty of the vast majority of the Cuban people. До революции концентрация богатства и собственность на средства производства и землю носили крайний характер так же, как и вытекавшие из этого неравенство и нищета огромного большинства населения Кубы.
It is tasked with looking into issues of ownership at all levels of government, as well as the state's rights to acquire/expropriate property pursuant to its needs, not least those stemming from the European integration process. Комиссия призвана рассматривать вопросы собственности на всех уровнях правительства, а также права центрального правительства приобретать/экспроприировать собственность, исходя из своих потребностей, в том числе вытекающих из процесса европейской интеграции.
The author basically alleges that Ms. Gascon said in her written statement that the motive for the crime was that she wanted to put an end to their relationship, but the author contests this and claims rather that she wanted to obtain ownership of their joint residence. Автор настаивает главным образом на том, что в своем письменном заявлении г-жа Гаскон указала в качестве "мотива преступления" ее желание разорвать отношения с супругом, что оспаривает автор, утверждая, что прежде всего она хотела заполучить в свою собственность дом, где они совместно проживали.
In November 2012, ONEXIM Group acquired further stakes in Renaissance Capital which resulted a full ownership of the investment bank and indirect ownership of an 89% stake in the consumer finance bank Renaissance Credit. В ноябре 2012 г. ОНЭКСИМ приобрел дополнительный пакет акций «Ренессанс Капитала», в результате этой сделки инвестиционный банк полностью перешел в собственность Группы; кроме того, ОНЭКСИМ стал косвенным владельцем 89% банка потребительского кредитования «Ренессанс Кредит».
Well, as ownership is related to control, as I shall explain later, looking at ownership networks actually can give you answers to questions like, who are the key players? Но поскольку собственность связана с контролем, как я объясню позже, то изучение сетей собственников может дать ответы на такие вопросы, как, например,
These include forced evictions; property transactions made under duress; illegal destruction or appropriation and occupation of abandoned property; the illegal confiscation of land; discriminatory application of abandonment laws; and the loss or deliberate destruction of documentary evidence of ownership. Эти проблемы включают насильственное выселение из домов; совершение сделок с собственностью под принуждением; незаконное разрушение, присвоение или занятие оставленной собственности; незаконную конфискацию земли; дискриминационное применение законов об отказе от права на собственность; и утрату или намеренное уничтожение документов, удостоверяющих право на собственность.