Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Собственность

Примеры в контексте "Ownership - Собственность"

Примеры: Ownership - Собственность
Contrary to most of Latin America, China's public sector is omnipresent, exercised through direct ownership or control of incentives in the private sectors. В отличие от большинства стран Латинской Америки, общественный сектор Китая вездесущ, он проявляется через прямую собственность или контроль средств поощрения в частном секторе.
An example of private sector forest finance from the United States of America: institutional ownership of timberland Финансирование лесного хозяйства частным сектором на примере Соединенных Штатов Америки: лесосеки как институциональная собственность
In many developing countries, control and ownership of forests have made a rapid transition from communities to States to the private sector. Во многих развивающихся странах контроль над лесами и собственность на них быстро перешли от общин к государству, а затем к частному сектору.
In the area of criminal law, ownership is protected by the Criminal Code, chapter nine of the Special Part (crimes against property). В области уголовного права собственность защищается главой 9 особой части Уголовного кодекса (преступления против собственности).
The Code protects ownership and related rights, including the right to peaceable possession; individual related interests are covered to a varying extent. Кодекс защищает собственность и связанные с ней права, включая право на мирное владение; связанные с этим частные интересы охватываются в различной степени.
They enjoy the right to ownership and the right to dispose of their funds and inheritances. Они имеют право на собственность и право распоряжаться своими средствами и наследством.
Industrial policy in the countries in transition has focused mainly on privatization, based on the assumption that private ownership will restructure and improve the performance of enterprises. В рамках проводимой в странах с переходной экономикой промышленной политики основное внимание уделяется вопросу о приватизации при том допущении, что частная собственность обеспечит структурную перестройку и улучшит результаты деятельности предприятий.
Transfer of social infrastructure facilities to communal ownership or privatization thereof; передача объектов социальной инфраструктуры в коммунальную собственность или их приватизация.
The absence of legislation defining the minimum land parcel size and the multiple ownership of land lead to the continued fragmentation of land parcels. Отсутствие законодательства, определяющего минимальную площадь земельного участка, и совместная собственность на землю приводят к дальнейшей фрагментации земельных участков.
However, the State will always remain the holder of some land - since, for various reasons, some land will not be transferred to private ownership. В то же время государство всегда останется собственником определенных земель, поскольку в силу различных причин они не будет передаваться в частную собственность.
From the first of January 2001 the Danish state's ownership of the Danish Private Railways has been transferred to the Danish counties. С 1 января 2001 года датская государственная собственность Датских частных железных дорог передана датским областям.
State ownership can be total or partial, but essential to the public nature of an institution or activity is the existence of a regulatory regime and mode of operation determined by public authorities. Государственная собственность может быть полной или частичной, однако существенно важной чертой государственного характера того или иного учреждения или вида деятельности является наличие регуляционного режима и способа функционирования, определяемого государственными органами.
To register non-residential areas which are common property under homeowners' ownership; в оформлении в собственность домовладельцев нежилых помещений, являющихся общим имуществом;
Defining the "enterprise group"- ownership and control Определение "предпринимательской группы"- собственность и контроль
To that end, it will go through a special purpose vehicle to raise funds from the public and issue certificates for the ownership of the asset. С этой целью оно ведет работу через целевую компанию в целях мобилизации средств у общественности и выпуска сертификатов, удостоверяющих собственность на актив.
The representative of Venezuela reported that his Government recognized a number of collective rights of indigenous peoples, among them the collective ownership of ancestral lands. Представитель Венесуэлы отметил, что правительство его страны признает ряд коллективных прав коренных народов, в том числе коллективную собственность на земли предков.
In addition, the Constitution applies to the ownership of intellectual and artistic creations certain provisions which protect the general right to property. Кроме того, согласно Конституции, собственность на произведения интеллектуального и художественного творчества охраняется рядом предписаний по общему праву собственности.
Over recent decades, in all cities, transport and traffic management has been a key factor in coping with the increasing rate of car ownership. В течение последних десятилетий во всех городах управление транспортом и транспортными потоками играло роль ключевого фактора при решении проблем, вызванных растущими темпами приобретения автомобилей в личную собственность.
The observer for the Balochistan Rights Movement referred to the situation of the Baluchi people in Pakistan whose rights of ownership were being denied. Наблюдатель от Движения за права Белуджистана сообщил о положении белуджей в Пакистане, которым отказывают в праве на собственность.
In April 1991 he claimed ownership of his property pursuant to Law No. 403/1990, but his claims were rejected by the Ministry of Agriculture. В апреле 1991 года он на основании Закона Nº 403/1990 выдвинул притязания на свою собственность, которые, однако, были отклонены министерством сельского хозяйства.
The discussion among Trade Points attending the meeting resulted in an expression of readiness by the Federation to take over the ownership of the ETO system. Представители центров по вопросам торговли, участвовавших в совещании, выразили готовность Федерации принять в собственность систему ВЭТО.
Norway, for instance, a signatory of that Convention, had been criticized for its interpretation of the term "ownership" as against "usufruct". Например, подписавшая эту Конвенцию Норвегия часто подвергалась критике за толкование термина «собственность» в сравнении с термином «узуфрукт».
The issue of privatization of agriculture in Central Europe remains on the table, as private ownership is supposed to foster better land management. Как и ранее, в докладах ставится вопрос о приватизации сельского хозяйства в Центральной Европе, поскольку считается, что частная собственность будет содействовать улучшению землепользования.
Common property resources are those valuable natural assets that cannot, or can only imperfectly, be reduced to private ownership. Под «ресурсами, являющимися общим достоянием», подразумеваются ценные природные ресурсы, которые не могут вообще или не могут эффективно быть переданы в частную собственность.
It can also retain ownership of the assets in question, and avoid charges of "selling out" to foreign buyers. Оно может сохранять за собой и собственность на активы, избегая тем самым обвинений в том, что оно "продалось" иностранному капиталу.