| If it is not so perceived, there may remain incentives for other States to acquire such weapons. | В том случае, если это будет осознано иначе, тогда у других государств могут сохраняться позывы к приобретению подобных вооружений. |
| That way, other people won't infringe the Royal Family. | Иначе чужие люди войдут во дворец. |
| From that standpoint, there was no reason to treat composite acts any differently from other kinds of act. | С этой точки зрения нет никаких причин подходить к составному деянию сколь-нибудь иначе, чем к другим видам деяний. |
| In any case, delays in licensing and other restrictions have severely discouraged charitable contributions from the United States. | Так или иначе, задержки с выдачей лицензий и другие ограничения серьезно тормозят поступление благотворительной помощи из Соединенных Штатов. |
| Many of the other procedures suggested by members would take up time that could otherwise be devoted to the consideration of reports. | Многие из других процедур, предложенных членами Комитета, потребуют времени, которое иначе можно было бы посвятить рассмотрению докладов. |
| But one way or the other, personalities will prevail over programs. | Но так или иначе, личности будут преобладать над программами. |
| In other words, this concept should be worked on in the domain of the international human rights law. | Иначе говоря, эту концепцию следует разрабатывать в рамках международного права прав человека. |
| These treaties now live their own life through the mechanisms which they have created in one form or the other. | Эти договоры живут сегодня своей собственной жизнью за счет механизмов, которые были так или иначе созданы для них. |
| In other words, different rules will apply to different States involved in one and the same succession. | Иначе говоря, к разным государствам, участвующим в одном акте правопреемства, будут применяться разные нормы. |
| In other words, the mandate on this issue was not capable of engaging the Conference in a successful exercise at that time. | Иначе говоря, мандат по этой проблеме не позволил тогда вовлечь Конференцию в успешную деятельность. |
| It is unacceptable to insist on referring to my country by any other name. | Настойчивые попытки называть мою страну как-то иначе неприемлемы. |
| In other words, they are responsible for formal cooperation between States parties. | Иначе говоря, они несут ответственность за официальное сотрудничество между государствами-участниками. |
| In other words, the State is acting through its representatives, when they are acting in this capacity. | Иначе говоря, государство действует через своих представителей, когда они действуют в этом качестве. |
| A Court functioning as a court of law can act in no other way . Ethnic cleansing refers to a policy. | Суд, руководствующийся нормами статута, не может действовать иначе . Этническая чистка имеет отношение к политике. |
| In other words: weapons are designed to be as lethal. | Иначе говоря, оружие должно быть смертоносным. |
| In other words, it was emphasized, there was a need for good governance and a high standard of administration. | Иначе говоря, была подчеркнута необходимость обеспечения эффективного руководства и высокого уровня управления. |
| In other societies, the situation is different. | В других обществах ситуация складывается иначе. |
| Forced labour is prohibited, except in execution of a court sentence or in other instances specified by law. | Запрещается принудительный труд иначе как в порядке исполнения наказания по приговору суда либо в других случаях, предусмотренных законом. |
| In other regions, the regional coordination mechanism sometimes has a different format. | В других регионах деятельность регионального координационного механизма иногда построена иначе. |
| Some States might consider a reservation impermissible while other States had a different view. | По мнению одних государств, оговорка может считаться недопустимой, другие государства могут считать иначе. |
| A colloquium along the lines proposed by Colombia would therefore be useful and should take priority over other proposed colloquiums. | Иначе говоря, проведение коллоквиума в соответствии с предложением Колумбии будет полезным и ему следует отдать приоритет по сравнению с другими предлагаемыми коллоквиумами. |
| No other State faced with a separatist minority would do otherwise. | Никакое государство перед лицом сепаратистского меньшинства не поступит иначе. |
| It was the State party's own choice to treat the author differently from the other three hostages. | Государство-участник решило относиться к нему иначе, чем к трем другим заложникам, по своей собственной инициативе. |
| The Portuguese Supreme Court did not consider that the European arrest warrant required reciprocity, in contrast perhaps to certain other countries. | По мнению Верховного суда Португалии, указанный ордер не предполагает проявления взаимности иначе как в случае отдельных стран. |
| All other laws must be consistent with the Constitution, otherwise they can be declared null and void. | Все остальные законы должны соответствовать Конституции, иначе они могут быть признаны недействительными. |