Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иначе

Примеры в контексте "Other - Иначе"

Примеры: Other - Иначе
In other words, they're being told by the government that the dolphin are eating too much fish in the ocean. Говоря иначе, правительство сказало им, что дельфины едят слишком много рыбы в океане.
You are my queen, and I will have you, one way or the other. Ты моя королева, и я овладею тобой, так или иначе.
In other words, it should not be expanded to the point where it would become difficult to reach prior agreement concerning action by the Council. Иначе говоря, он не должен быть расширен до такой степени, чтобы это затрудняло достижение единого мнения, необходимого для вмешательства Организации.
In other words, it would not be possible to correct the omissions, contradictions, inaccuracies and manipulative statements in the investigating team's report. Иначе говоря, не будет иметься возможностей для исправления упущений, противоречий, неточностей и искажений, которые имели место в докладе группы по расследованию.
"B," I am still determined to way or the other. А второе -так или иначе, я все еще намерен съесть Дага.
Looks like it's "the other." Похоже, выходит "иначе".
In other words, there is a need to offset the losses that, for the new or restored democracies, accompany the transitional period. Иначе говоря, в компенсации тех потерь, с которыми оказался сопряженным для стран новой и возрожденной демократии переходный период.
I just want this vile war to be over, - one way or the other. Я хочу, чтобы, наконец, кончилась эта гадкая война - так или иначе...
In other words, the Council will not get involved in the Congolese quagmire until the Ugandans and the Rwandans cease hostilities. Иначе говоря, Совет не испытывает желания погружаться в конголезскую трясину, пока угандийцы и руандийцы не прекратят свои боевые действия.
In other words, it is a chain in which the transfer of the container from one vehicle to another must be organized from start to finish. Иначе говоря, как раз в контексте цепи должна быть от начала и до конца организована передача этой емкости от одного транспортного средства другому.
In other words if disability arises from war service it is irrelevant to the entitlement to a pension whether the person suffered imprisonment or cruel treatment by captors. Иначе говоря, если инвалидность является результатом воинской службы во время войны, для права на пенсионное обеспечение неважно, содержалось ли данное лицо в заключении или подвергалось ли жестокому обращению захватившей его в плен стороной.
We've got to flush it out one way or the other. Так или иначе, от него надо избавиться.
Almost any other place would have been more sympathetic. Кто знает, не было бы всё иначе в каком-нибудь другом месте?
Until I got out of high school, I didn't know there was any other way to feel in a locker room. Пока я не закончил школу я и не знал, что в раздевалке можно чувствовать себя как-то иначе.
Were it done any other way, my dear General, there is likely to be the most horrid scandal. Будь это сделано как-то иначе, дорогой генерал, можно было бы ожидать жуткого скандала.
In other words, the idea that the planet is getting warmer, and that human activity is somehow responsible, is a pseudoscientific fraud. Другими словами, идея, что планета становится теплее, и что человеческая деятельность так или иначе ответственна, является псевдонаучным обманом.
Anyway, listen, the other night when we had a couple drinks, I was way out of line. Так или иначе, вчера мы немного выпили, и я вышел за рамки.
Whereas in the other autonomous regions, education was geared to the needs of the minorities, that was not the case in Inner Mongolia at all. Если в других автономных районах эта система адаптирована к потребностям меньшинств, то во Внутренней Монголии дела обстоят совсем иначе.
But that was not the case, and other factors were also present, in particular the high indebtedness of the corporate sector. Однако дело обстоит иначе, и существуют и иные факторы, в частности высокая задолженность корпоративного сектора.
While it may be relatively easy to change a dubious system in other sectors, this is not the case of the justice sector. Если в других секторах можно сравнительно легко заменить нечистого на руку чиновника, то в системе юстиции дела обстоят иначе.
In other words, the permanent forum should stimulate the ongoing dialogue between indigenous peoples and Governments, as well as be an effective mechanism for securing indigenous rights. Иначе говоря, постоянный форум призван стимулировать текущий диалог между коренными народами и правительствами, а также быть эффективным механизмом обеспечения прав коренных народов.
In other words, it was recognized that national efforts were insufficient in themselves to achieve United Nations objectives for poverty eradication. Иначе говоря, признается, что сами по себе усилия, предпринимаемые странами на национальном уровне, явно недостаточны для достижения целей Организации Объединенных Наций в борьбе по ликвидации нищеты.
The gathering and holding of personal information on computers, data banks and other devices, whether by public authorities or private individuals or bodies, must be regulated by law. Законом должны регулироваться сбор и хранение информации личного характера государственными властями или частными лицами или органами в компьютерах, банках данных или как-либо иначе.
In other words, the stalemate in the work of the Conference on Disarmament ultimately affects the collective security objectives and the development of States. Иначе говоря, застой в работе Конференции по разоружению в конечном счете сказывается на целях коллективной безопасности и на развитии государств.
In other words, deprivation of their liberty was selected as a measure of last resort, when the compulsory re-education measures failed to have the desired effect. Иначе говоря, лишение свободы по отношению к ним было применено в качестве крайнего средства, когда воспитательные меры не возымели должного действия.