| Nevertheless, other suggestions should be considered; otherwise, there was no point in inviting those entities to assist the Committee with its work. | Тем не менее следует рассматривать и другие предложения, иначе какой смысл приглашать этих субъектов для содействия работе Комитета. |
| The author therefore considers that domestic courts treated her differently than other persons in a comparable position. | Автор поэтому полагает, что внутренние суды обращались с ней иначе, чем с другими лицами, находившимися в аналогичном положении. |
| But I hope you will help Germany in other ways. | Но, надеюсь, вы поможете нашей стране иначе. |
| That we should look the other way. | Что мы должны взглянуть на вещи иначе. |
| And get control of Josie and the other girls, otherwise... | Подчини себе Джози и остальных, иначе... |
| Zivina, my brother should have killed you, Not the other way around. | Мой брат Живина должен был убить тебя, и никак иначе. |
| Or I'll have to explore other avenues. | Иначе мне придется искать другие возможности. |
| Or else I'll have to reach out to other interested parties. | Иначе мне придется обратиться к другим заинтересованным лицам. |
| If there had been some other way to pay off the debts... | Если б только можно было как-то иначе оплатить долги. |
| He realized early on that he saw things differently than other people. | Он рано осознал, что видит вещи иначе, чем другие люди. |
| And don't get any ideas about special measures or laws or there'll be other serious incidents. | И даже не думайте об особых мерах или законах, иначе произойдут более серьезные инциденты. |
| Provide families with financial and other assistance that enable many orphans who might otherwise be separated from their families to remain with them. | Оказывать семьям финансовую и прочую помощь, которая позволила бы оставаться со своими семьями многим сиротам, которые иначе вынуждены были бы жить отдельно. |
| any other locally or otherwise available and accepted hazard recognition materials. | любые другие локально или как-то иначе наличные и принятые материалы для распознавания опасности. |
| I suggest you leave the default, or else the machine won't be able to connection to other machines. | Я считаю, что следует оставить стандартное значение, иначе машина не сможет подключаться к другим машинам. |
| Urgent issues are timely in that they would otherwise hold up other work. | Срочные задачи своевременны настолько, насколько должны быть, иначе задерживается остальная работа. |
| He just carried himself differently from other children. | Он всегда вел себя иначе, нежели другие дети. |
| However society, looks the other way in regard to this point. | Однако общество смотрит на это совсем иначе не желая видеть настоящих причин. |
| States shall not encroach, either electronically or by any other means, on correspondence or other private communications, without warrants issued with sufficient cause. | Государства не должны посягать, используя электронные, либо иные средства, на корреспонденцию или другие частные сообщения, иначе как постановлению, выданному на достаточных основаниях. |
| In other words, the dispatch processor evaluates what goes in the other parts of the R600 and attempts to keep processing efficiency as high as possible. | Иначе говоря, диспетчер вычисляет что именно происходит в различных частях R600 и пытается поддержать эффективность процесса обработки данных на максимально возможном уровне. |
| In other words, the international community should also take into account the direct or indirect responsibility of other States or institutions in the commission of such violations. | Иначе говоря, международное сообщество должно учитывать прямую или косвенную ответственность других государств или учреждений за совершение подобных нарушений. |
| You know, with my other daughters we have a mix of biological and other parents, and somehow it works. | Знаете, других моих дочерей мы, биологические и приемные родители, воспитываем вместе, и так или иначе это работает. |
| When set on a bug, the bug can only affect sarge (though it may also affect other distributions if other distribution tags are set) but otherwise normal buggy/fixed/absent rules apply. | Если она устанавливается для ошибки, то это означает, что ошибка может касаться только sarge (хотя она может быть и в других дистрибутивах, если установлены метки других дистрибутивов), а иначе здесь применяются обычные правила buggy/fixed/absent. |
| And on the other, there is a very wide-reaching desire in the international community - and particularly in a specialized negotiating forum such as this - to somehow or other increase our involvement in the nuclear disarmament process, which affects us all so directly. | С другой же стороны, в международном сообществе, и в частности на таком специализированном переговорном форуме, как наш, очень уж широко распространено желание так или иначе усилить нашу вовлеченность в процесс ядерного разоружения, которое прямо затрагивает всех нас. |
| Other societies may be constituted differently with different values and different expectations of the government and other national institutions. | Другие общества могут быть построены иначе, они могут отстаивать другие ценности и иметь иные чаяния как на уровне правительства, так и других национальных институтов. |
| He goes to the door as a salesman because they'll suspect him any other way. | Он пойдет к нему в качестве торговца, а иначе его заподозрят. |