Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иначе

Примеры в контексте "Other - Иначе"

Примеры: Other - Иначе
The English version unfortunately says something different; it says that the tests pose "the" challenge, as if there were no other challenges. В варианте на английском языке, к сожалению, говорится несколько иначе - в нем речь идет о том, что испытания представляют собой единственный вызов в этом плане, как будто другие действия подобного вызова бросать не могут.
Additionally, linkages are becoming closer and more freight forwarding companies team up in one way or another with shipping or other transport companies. Кроме того, происходит укрепление связей, и все больше транспортно-экспедиторских компаний так или иначе объединяются с судоходными или иными транспортными компаниями.
Human rights treaties, for example, were frequently interpreted by different means than other treaties. К примеру, договоры, касающиеся прав человека, часто истолковывают иначе, чем другие договоры.
For other exposure scenarios the knowledgebase is, in any case, too small to do a reasonable cost assessment. Так или иначе база знаний для подготовки иных сценариев воздействия слишком мала, чтобы обеспечить обоснованную оценку экономических последствий.
In other words, HIV-specific legislation must be carefully considered before it is adopted, otherwise it can easily stigmatize people with HIV. Иными словами, законы в области ВИЧ/СПИДа необходимо тщательно прорабатывать перед их принятием, иначе они легко могут привести к остракизму в отношении людей, инфицированных ВИЧ.
Consequently the global regime for chemicals and hazardous wastes has developed in a somewhat ad hoc manner, compared to those in other areas. Иначе говоря, глобальный режим в отношении химических веществ и опасных отходов развивается в какой-то мере особым образом, по сравнению с режимами в других областях.
The scope of the challenge must be determined before deciding whether the Roma should be treated differently from other ethnic minority groups. Рамки задач должны быть определены, прежде чем будет принято решение о том, следует ли относиться к рома иначе, чем к другим группам этнических меньшинств.
In other parts of the world, things happen differently, but maybe that is the main reason why we are so calm. В других районах мира ситуация складывается несколько иначе, но, может быть, именно в этом заключается главная причина того, почему мы так спокойны.
As demonstrated above, the author has failed to demonstrate that he was treated differently than any other party to a family law proceeding in Ontario. Как показано выше, автор не смог доказать, что с ним обращались иначе, чем с любой другой стороной в судебных разбирательствах в Онтарио по делам, связанным с законом о семье.
The project reinforced existing South-South networks and created opportunities for experts to learn from their peers from other countries with whom they might not otherwise be in contact. Этот проект помог укрепить существующие сети Юг-Юг и позволил экспертам обменяться знаниями со своими коллегами из других стран, с которыми они иначе могли бы никогда не установить контакт.
Most of the provisions of the Convention are already applied in a way or other though Nepal has not ratified the Convention. Большинство положений Конвенции уже так или иначе соблюдается, хотя Непал пока ее не ратифицировал.
In other words, this debate is a real opportunity to reaffirm our shared commitment to continuing the work begun by our leaders nearly four years ago. Иначе говоря, эти обсуждения представляют собой реальную возможность подтвердить нашу совместную приверженность продолжению работы, начатой нашими лидерами почти четыре года назад.
In other words, the emphasis is on what is in the contract rather than what actually happens. Иначе говоря, предметом основного внимания является то, что зафиксировано в договоре, а не то, что происходит в действительности.
He also suggested that Monaco should be reviewing its domestic legislation to ensure its compliance with the Optional Protocol, and not the other way around. Он также предлагает Монако пересмотреть его внутреннее законодательство с целью приведения его в соответствие с Факультативным протоколом и никак иначе.
In other words, whatever the undertaking, the closer you get to your goal, the more difficult it becomes. Иначе говоря, вне зависимости от предприятия, чем ближе ты к цели, тем труднее она становится.
One way or the other, you should go back Так или иначе, тебе стоит вернуться.
But I cannot see what other course was open to me. Но я считаю, что не мог поступить иначе.
In 24 hours, I'll be off this Hill one way or the other. Через 24 часа меня не будет в этом посёлке, так или иначе.
You know as well as I do it was the other way around. Тебе, как и мне, прекрасно известно, что всё было иначе.
In other words I see you upside down. Иначе говоря, я вижу вас вверх ногами
There were plenty of other ways to do this, but... Это можно было сделать иначе, но...
Can there be any other opinion on the subject? Лиззи, можно ли это объяснить иначе?
One way or other, I will learn your secrets, and you shall remain here for eternity... a failure. Так или иначе, я выведаю твои секреты, а ты останешься здесь навечно... неудачник.
Sweden subscribed to the first interpretation and considered paragraph 3 to be a mere clarification; other delegations, however, seemed to interpret the provision differently. Швеция присоединяется к первой интерпретации и рассматривает пункт З как простое разъяснение; однако, как представляется, другие делегации интерпретируют это положение иначе.
All laws and other legal and regulatory acts must be consistent with it; otherwise the Constitutional Council will rule them null and subject to cancellation. Все принимаемые законы и другие нормативные правовые акты должны соответствовать ее положениям, иначе они признаются Конституционным Советом недействительными и подлежат отмене.