| It could have gone the other way. | Все могло бы сложиться иначе. |
| There's no other way to interpret it. | Это иначе не объяснить. |
| Rachel has other ideas. | Но Рейчел считает иначе. |
| We'll pick him up some other way. | Поймаем его как-нибудь иначе. |
| No other way to preserve us. | Иначе было не выжить. |
| Can't be any other way. | И иначе быть не может. |
| It makes all the difference at the other end. | На месте будешь думать иначе. |
| It could go the other way. | Всё может сложиться иначе. |
| It'll get done one way or the other. | Все будет сделано так или иначе |
| One or the other. | Это разрешится так или иначе. |
| Well, it doesn't work the other way either. | Но и иначе - невозможно. |
| I might just take your other hand. | Иначе лишишься и второй руки. |
| And there's no other way in or out of there? | А иначе выйти оттуда нельзя? |
| Wouldn't have it any other way. | Иначе и быть не может. |
| That never works the other way around. | Иначе и быть не может. |
| You know, one or the other. | Узнаем, так иначе. |
| You must translate it some other way. | Вы должны произнести это иначе. |
| (sighs) Is there any other kind? | А иначе у нас бывает? |
| I believe my patience has paid off in other ways though. | Надеюсь, мое терпение окупится иначе. |
| Public debate making clear cases one way or the other seems more appropriate than conciliation. | Публичные обсуждения, так или иначе разрешающие конфликтные ситуации, кажутся мне более подходящими, чем примирение. |
| In other words, deformations are regulated by holomorphic quadratic differentials on a Riemann surface, again something known classically. | Иначе говоря, деформации управляются квадратичными дифференциалами на комплексной кривой, то есть вновь чем-то классическим. |
| To put it in other, more stark terms, respected members, the occupation corrupts. | Выражаясь иначе, более резко, уважаемые члены парламента, - оккупация развращает . |
| The other day he wanted to kill me. | Иначе я бы вам рассказал, как он хотел убить меня совсем недавно. |
| All of these peoples teach us that there are other ways of being, other ways of thinking, other ways of orienting yourself in the Earth. | Все эти народы учат нас тому, что можно существовать иначе, иначе мыслить, иначе ориентироваться на Земле. |
| Wikipedia is built differently from almost every other top 50 website. | Википедия построена иначе, чем любой другой веб-сайт, входящий в список пятидесяти самых популярных сайтов интернета. |