Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иначе

Примеры в контексте "Other - Иначе"

Примеры: Other - Иначе
This number includes scientists from other fields such as physics, geology, and engineering, whose research interests are closely related to astronomy. Сюда включены учёные из других областей, таких как физика, геология, машиностроение, чьи исследовательские интересы так или иначе связаны с астрономией.
He, along with many other heroes and Inhumans, must return to the main Marvel universe or all those within the alternate one will be endangered. Он вместе со многими другими героями и Нелюдьми должен вернуться в основную вселенную Marvel, иначе все альтернативные вселенные будут поставлены под угрозу.
I suggest you avoid asking Odo those questions or you may find yourselves on the other side of that bulkhead. И я не советую задавать подобные вопросы Одо... иначе вы случайно можете обнаружить себя по ту сторону переборки, дрейфующими домой.
Or we'd have had no other things to do but to answer your questions. Иначе мы только бы и делали, что отвечали бы на ваши вопросы.
Otherwise, you would've shot the guy in the neck like every other time. Иначе вы выстрелили бы ему в шею, как обычно.
So the recent collapse of gold prices has not really changed the case for investing in it one way or the other. Таким образом, недавний крах цен на золото на самом деле не изменил доводы в пользу инвестирования в него, так или иначе.
Well, it had to be, one way or the other. Всё бы кончилось, так или иначе.
In other words, English speakers living in Alaska, for example, have no trouble describing as many different kinds of snow as Inuit speakers. Иначе говоря, носители английского языка, живущие на Аляске, смогут идентифицировать и назвать не меньше видов снега, чем аборигены.
Physics in the game were unmatched by any other water-based game at the time. Странности, происходящие в игре, так или иначе связаны с водой.
What other reason would they have for promoting him? Иначе с чего бы его вдруг повысили?
But I'm not sure it would move you one way or the other. Но я не уверен, что это повлияет на вас так или иначе.
One way or the other, unions stand as a major wild card for the evolution of our economic system in 2008 and beyond. Так или иначе, профсоюзы выступают в качестве основного фактора, определяющего эволюцию нашей экономической системы в 2008 году и далее.
But I am going to find out what my husband is up to, one way or the other. Но я выясню, что собирается делать мой муж так или иначе.
But that fourth round was very close, so the judges might see it the other way. Но 4 раунд был на грани, так что, судьи возможно считают иначе.
When he laid down on my bed, it was clear to me that I should approach him, and not the other way round. Когда он ложился на мою кровать, было предельно ясно, что я должна подойти к нему, и никак иначе.
There are other lives at stake here. Иначе мы умрем на этих скалах.
He used to say, one way or the other... I would regret the life that I led. Он говаривал, что так или иначе... я буду жалеть о своей жизни.
A little more demonic than the time before, but, one way or the other, we all end up in Purgatory. Чуть более демонично, чем раньше, но, так или иначе, все мы окажемся в чистилище.
I wish we could have met in some other way. Если бы наши пути пересеклись иначе...
It's time for you to go, one way or the other. Тебе пора уйти, так или иначе.
In other worlds our aim is to awaken the human being in them! Иначе говоря, наша миссия - разбудить в них человека!
But the hardest thing about changing yourself is changing how other people see you. Но, когда меняешь себя, самое сложное - заставить других воспринимать себя иначе.
You just look the other way? Ты просто смотришь на все иначе?
The disposal of kyle's body is very different from the other two. От тела Кайла избавились иначе, чем от двух других тел.
One way or another, I'm going to get money so you can protect Jerry, and all the other helpless, pathetic people in this town. Так или иначе, я выбью деньги, а вы будете защищать Джерри. и всех этих беспомощных, несчастных людей нашего города.