This number includes scientists from other fields such as physics, geology, and engineering, whose research interests are closely related to astronomy. |
Сюда включены учёные из других областей, таких как физика, геология, машиностроение, чьи исследовательские интересы так или иначе связаны с астрономией. |
He, along with many other heroes and Inhumans, must return to the main Marvel universe or all those within the alternate one will be endangered. |
Он вместе со многими другими героями и Нелюдьми должен вернуться в основную вселенную Marvel, иначе все альтернативные вселенные будут поставлены под угрозу. |
I suggest you avoid asking Odo those questions or you may find yourselves on the other side of that bulkhead. |
И я не советую задавать подобные вопросы Одо... иначе вы случайно можете обнаружить себя по ту сторону переборки, дрейфующими домой. |
Or we'd have had no other things to do but to answer your questions. |
Иначе мы только бы и делали, что отвечали бы на ваши вопросы. |
Otherwise, you would've shot the guy in the neck like every other time. |
Иначе вы выстрелили бы ему в шею, как обычно. |
So the recent collapse of gold prices has not really changed the case for investing in it one way or the other. |
Таким образом, недавний крах цен на золото на самом деле не изменил доводы в пользу инвестирования в него, так или иначе. |
Well, it had to be, one way or the other. |
Всё бы кончилось, так или иначе. |
In other words, English speakers living in Alaska, for example, have no trouble describing as many different kinds of snow as Inuit speakers. |
Иначе говоря, носители английского языка, живущие на Аляске, смогут идентифицировать и назвать не меньше видов снега, чем аборигены. |
Physics in the game were unmatched by any other water-based game at the time. |
Странности, происходящие в игре, так или иначе связаны с водой. |
What other reason would they have for promoting him? |
Иначе с чего бы его вдруг повысили? |
But I'm not sure it would move you one way or the other. |
Но я не уверен, что это повлияет на вас так или иначе. |
One way or the other, unions stand as a major wild card for the evolution of our economic system in 2008 and beyond. |
Так или иначе, профсоюзы выступают в качестве основного фактора, определяющего эволюцию нашей экономической системы в 2008 году и далее. |
But I am going to find out what my husband is up to, one way or the other. |
Но я выясню, что собирается делать мой муж так или иначе. |
But that fourth round was very close, so the judges might see it the other way. |
Но 4 раунд был на грани, так что, судьи возможно считают иначе. |
When he laid down on my bed, it was clear to me that I should approach him, and not the other way round. |
Когда он ложился на мою кровать, было предельно ясно, что я должна подойти к нему, и никак иначе. |
There are other lives at stake here. |
Иначе мы умрем на этих скалах. |
He used to say, one way or the other... I would regret the life that I led. |
Он говаривал, что так или иначе... я буду жалеть о своей жизни. |
A little more demonic than the time before, but, one way or the other, we all end up in Purgatory. |
Чуть более демонично, чем раньше, но, так или иначе, все мы окажемся в чистилище. |
I wish we could have met in some other way. |
Если бы наши пути пересеклись иначе... |
It's time for you to go, one way or the other. |
Тебе пора уйти, так или иначе. |
In other worlds our aim is to awaken the human being in them! |
Иначе говоря, наша миссия - разбудить в них человека! |
But the hardest thing about changing yourself is changing how other people see you. |
Но, когда меняешь себя, самое сложное - заставить других воспринимать себя иначе. |
You just look the other way? |
Ты просто смотришь на все иначе? |
The disposal of kyle's body is very different from the other two. |
От тела Кайла избавились иначе, чем от двух других тел. |
One way or another, I'm going to get money so you can protect Jerry, and all the other helpless, pathetic people in this town. |
Так или иначе, я выбью деньги, а вы будете защищать Джерри. и всех этих беспомощных, несчастных людей нашего города. |