Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иначе

Примеры в контексте "Other - Иначе"

Примеры: Other - Иначе
Had I gone the other way, they'd be stewing about how I value my relationship with you over securing their leads. Если бы выбрал иначе, они бы томили о том, как мои отношения с тобой стоили им их наводок.
In other words, people in the cooking world were looking for cooking universals. А причина, по который мы так думали, - иначе говоря, люди в кулинарном мире искали общих понятий в готовке.
No Salvadoran shall be expatriated, or prohibited from entering the territory of the Republic, or denied a passport for their return or other identification papers. Никто не может быть принужден изменить свое местожительство или местонахождение, иначе как по приказу судебной власти, в особых случаях и при соблюдении требований, оговоренных законом.
In other words, their profession is to fight wars and they are sought after precisely for that reason. Иначе говоря, они обладают профессиональными навыками, необходимыми для участия в военных действиях, и их вербовка осуществляется исключительно для этих целей.
Since all peacekeeping posts were inherently temporary, there was no sound justification for continuing to finance them through general temporary assistance, which was intended for other uses. Поскольку все должности в миссиях по поддержанию мира по определению временные, нет никаких разумных оснований и далее финансировать их за счет средств, предназначенных для временного персонала общего назначения, которые должны использоваться иначе.
So knowing that there was superficial data that was being used to match me up with other people, I decided instead to ask my own questions. И вместо того, чтобы ждать, когда алгоритм сайта подберёт мне пару, я решила воспользоваться системой иначе. Зная, что там есть поверхностные данные, по которым система подбирает мне пару, я решила, что лучше буду сама задавать свои вопросы.
And on days like these, when everybody looks upset and angry to me, I try to remind myself that there are other ways of seeing them. И в такие дни, когда мне все кажутся расстроенными и сердитыми, я вспоминаю, что можно видеть их иначе.
In other words, by that early date the Government of the Republic of Cuba had already submitted all the proofs and evidence in its possession in a timely and transparent manner. Иначе говоря, еще на таком раннем этапе правительство Республики Куба передало своевременно и полностью транспарентным образом все свидетельские данные и показания.
If resources do not exist, the Fifth Committee in one way or the other needs to make the situation clear to all Member States so that decisions taken by a principal organ will not fail to be implemented. При отсутствии ресурсов Пятый комитет должен так или иначе разъяснить ситуацию всем государствам-членам, с тем чтобы не допустить невыполнения решений, принятых главным органом.
Whatever the reason, we invade other creatures' space by, say, cutting down forests. Так или иначе, мы захватываем жизненное пространство других существ, вырубая, к примеру, леса.
However, such an extension should be effected giving careful consideration to complementarity with the mandates of other space-related organizations. Данное расширение, однако, следует осуществлять в строгом согласовании с мандатами других организаций, деятельность которых так или иначе связана с космосом.
However, the plan was overtaken by events and other families got caught up in the massacre. Таков изначально был их план, но события стали разворачиваться иначе, и объектом расправы оказались другие семьи.
The excuse of self-injury in the police procedure of the person dealt with might otherwise become a too frequent conclusion in other similar cases. Иначе оправдание самоповреждениями, которые причиняют себе люди, которых задерживает полиция, может стать слишком часто формулируемым выводом в других сходных случаях.
The total value of the exports of most other LLDCs is too insignificant to influence price and market developments of their main export products; this makes them price-takers rather than price-makers. Общая стоимость экспорта большинства других НВМРС слишком незначительна, чтобы она могла так или иначе повлиять на изменение цен и развитие рынков их основной экспортной продукции; это приводит к тому, что им скорее приходится соглашаться с установленными ценами, нежели устанавливать их самим.
To some extent it has been possible to reach these flight-denied locations by other means, but at added cost and inconvenience. Так или иначе, до районов, куда не допускались летательные аппараты, удавалось добраться с использованием других видов транспорта, но это влекло за собой дополнительные расходы и неудобства.
I don't. or I'll slice off your other ear before this is over. Никакого. Но я тебе заранее говорю: лучше стреляй метко, старик, иначе я тебе другое ухо отрежу, моргнуть не успеешь.
Apart from other injuries animals incur at rodeos such as broken legs they are also worked up by being slapped teased given electric prods and otherwise tormented to bolt out of the chute in a frenzy. Кроме других животных ран подвергнитесь в родео такой как сломанные ноги они также обработаны, будучи хлопнувшимся дразнивший учитывая электрические напоминания и иначе замученный нестись из ската в безумии.
No Salvadoran shall be expatriated, prohibited from entering the national territory, denied a passport for return or other identification papers or prevented from leaving the country except by decision or judgement of a competent authority, handed down in accordance with the law. Также не может быть запрещен выезд с территории страны, иначе как по распоряжению или решению компетентных органов, вынесенному в соответствии с законодательством .
Put differently, even after default, 'pesofication' and devaluation, Argentina's pension funds yielded a very decent return in real terms. Furthermore, they fared well relative to other classes of creditors, especially foreign bondholders. Выражаясь иначе;[tm], даже после дефолта, введение песо и девальвации пенсионные фонды в Аргентине получили неплохую прибыль в реальном исчислении.
I told you this was what was going to happen that there was no other way for it to end. Я сказал тебе, что это не может закончиться иначе.
In other words, a stateless person is an alien everywhere from the legal standpoint; for that reason, international law extends particular protection to stateless persons. Иначе говоря, в правовом смысле апатрид - везде иностранец, и по этой причине в международном праве ему предоставляется особая защита.
Most people are not yet aware that we are on the eve of energy shortages, that will - one way or the other - lead to a sharp decline of the world population. Большинство людей все еще не осознают того, что мы находимся на пороге энергетического дефицита, который так или иначе приведет к резкому сокращению мирового населения.
The government distributes all radio and television sets; citizens are forbidden to alter them to make it possible to receive broadcasts from other nations; doing so carries severe penalties. Все радиоприёмники и телевизоры, используемые в КНДР, должны иметь фиксированную настройку; гражданам запрещают изменять её, так как иначе они могли бы смотреть иностранные передачи.
And the only reason they think it tilts the other way is because we poor, public servants are always looking for some fat, private-sectors payoff down the road. А они считают иначе только потому, что мы, бедные слуги народа, вечно стремимся урвать откат пожирнее с частного сектора.
See note 6 above. Most protection activities of humanitarian and human rights agencies in the field are "preventive" in one way or the other, directly or indirectly. Большинство видов деятельности гуманитарных учреждений и учреждений по правам человека на местах так или иначе, прямо или косвенно являются "превентивными".