Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иначе

Примеры в контексте "Other - Иначе"

Примеры: Other - Иначе
In other words, earning profits in itself does not bring income tax liability, which arises only when earned profit is distributed to shareholders. Иначе говоря, получение прибыли не обязательно приводит к ответственности за подоходный налог, которая возникает только после распределения прибыли между совладельцами предприятия.
For what Rome cannot accomplish through the courts, it will by other means. То, что Рим не смог сделать через суд, он будет пытаться сделать иначе.
So, in other words, we add two years - we treble their remaining lifespan, starting from the point that we started the therapies. Иначе говоря, им добавится по 2 года жизни, то есть оставшаяся продолжительность их жизни утроится, считая с момента начала применения методов.
And the reason we thought that - in other words, people in the cooking world were looking for cooking universals. А причина, по который мы так думали, - иначе говоря, люди в кулинарном мире искали общих понятий в готовке.
You pull them or you poke them, one or the other. Либо тянешь их или погоняешь их, так или иначе.
Canada believes that the power and authority of the NPT need to be reinforced in the face of those and other challenges, or we risk seeing the non-proliferation norm undermined and the world slipping back into an unregulated competition for nuclear weapons. Канада считает, что мощь и авторитет ДНЯО необходимо укрепить перед лицом этих и других вызовов, иначе существует опасность подрыва нераспространения как нормы и сползания мира назад, к неконтролируемой гонке ядерных вооружений.
To do otherwise would dissipate its own central Charter obligations and would also, paradoxically, diminish the rightful and separate role that other United Nations bodies have in these areas. Иначе его собственные основные уставные обязательства будут размыты и, как это ни парадоксально, также будет снижено значение законной самостоятельной роли других органов Организации Объединенных Наций в этих областях.
Cambridge - It may take a few months or a couple of years, but one way or another the United States and other advanced economies will eventually recover from today's crisis. КЕМБРИДЖ. На это может уйти несколько месяцев или пару лет, но, так или иначе, Соединённые Штаты и другие развитые экономики, в конце концов, преодолеют сегодняшний кризис.
Hailing from a very rich family, she loves to study and usually helps the other students with their researches, but somehow has an inherent fear of touching any kind of Pokémon, despite interacting naturally with Pokémon when she was younger. Родом из очень богатой семьи, она любит учиться и, как правило, помогает другим студентам с их исследованиями, но так или иначе имеет врожденный страх прикасаться к любому виду покемонов, несмотря на естественное взаимодействие с покемонами, когда она была моложе.
Concert life, opera, chamber orchestra, philharmonic, other musical schools, Music Academy, all this somehow originated from the work and growth of the Musical School "Stanković". Концертная жизнь, опера, камерный ансамбль, филармония, другие музыкальные школы, Музыкальная академия - все это так или иначе проистекло из деятельности и развития Музыкальной школа им. Станковича.
One of the characteristics that allows USAA to operate differently than most other Fortune 500 companies is that it is not a corporation. Одной из характеристик, что позволяет USAA работать иначе, чем большинство других компаний из списка Fortune 500 является то, что это не корпорация.
If she had, her other personalities Would never have let her come to me, right? Иначе прочие ее личности никогда бы не позволили ей прийти ко мне, верно?
Workers who otherwise would not have a job now have one, and may spend some of their income on goods and services produced by other people, creating a multiplier effect. Работники, у которых иначе не было бы работы, теперь работают и могут потратить часть своих доходов на товары и услуги, произведенные другими людьми, что создает эффект мультипликатора.
They have a single gear ratio, a fixed drivetrain (i.e. no freewheel), no brakes, and are minimally adorned with other components that would otherwise be typical for a racing bicycle. У них есть одно передаточное число, фиксированная трансмиссия (то есть без муфты свободного хода), отсутствуют тормоза, и минимальное количество других компонентов, которые иначе причисляли бы велосипед к шоссейным.
Cambridge - It may take a few months or a couple of years, but one way or another the United States and other advanced economies will eventually recover from today's crisis. КЕМБРИДЖ. На это может уйти несколько месяцев или пару лет, но, так или иначе, Соединённые Штаты и другие развитые экономики, в конце концов, преодолеют сегодняшний кризис.
If there's something out there we don't like... we can't really turn our backs on it... because we're co-creators somehow or other. И если есть что-то, что нам не нравится, мы не можем просто отвернуться от этого, потому что мы - создатели реальности, так или иначе.
In other words, for an arbitrarily large natural number n, it is always possible to choose some word in L, whose length is greater than n, and which is a prefix of w. Иначе говоря, для произвольно большого натурального числа n, можно всегда найти слово из L, чья длина больше чем n, and являющееся префиксом w.
Is there any other reason I'd be going to a Bolivian Film Festival? А зачем же иначе я по-твоему иду на Боливианский Кинофестиваль?
He had to have given it to me because I wouldn't have had the number any other way. Должно быть он дал их мне, потому что я не мог их иначе узнать.
No, he needs to think he is lucky to have you and not the other way around. Пусть думает, что ему повезло, что у него есть ты, и никак иначе.
You spend your life trying not to die some way or other, and then when something really terrible happens, you just wish it were you and not them. Всю свою жизнь ты так или иначе стараешься не умереть, но когда с близкими случается что-то ужасное, ты хочешь оказаться на их месте.
You may have figured out a way to dampen my speed with this glass cage, but I will get out of here and I will destroy your life, Flash, one way or the other. Да, ты может быть и нашел способ замедлить мою скорость с помощью этой стеклянной клетки, но я выберусь отсюда и разрушу твою жизнь, Флэш, так или иначе.
Peace-keeping, even more than peacemaking, requires the adherence of the conflicting parties to the principle of peaceful resolution of conflicts, in other words, to the Charter itself. Поддержание мира больше, чем миротворчество, требует приверженности конфликтующих сторон принципу мирного урегулирования конфликта, иначе говоря, приверженности самому Уставу.
In other words, this article of the Covenant gives precedence to the right to freedom of religion, provided that it may be made subject by statute to restrictions in the interests of public safety, order and morals. Иначе говоря, эта статья Пакта отдает приоритет праву на свободу религии, при условии, что оно может подвергаться установленным законом ограничениям в интересах общественной безопасности, порядка и морали.
It would be inadmissible to rely on some kind of law of nature, in other words, to allow wars, disasters, famine or disease to regulate the world's demographic growth. Недопустимо полагаться на своего рода закон природы, иначе говоря, позволить войнам, стихийным бедствиям, голоду или болезням регулировать демографический рост в мире.