| I would like the only other source of warmth would be a goat. | Я не прочь... Иначе согреться можно будет только с козой. |
| In other words, the highest sum of money you can smuggle, is 100 million yen. | Иначе говоря, наибольшая сумма, которую вы можете провести контрабандой, составляет 100 миллионов иен. |
| In other words, this is a plan with no risk and high returns. | Иначе говоря, это план без риска и с высокой отдачей. |
| In other words, you have a 2/3 chance to succeed at smuggling. | Иначе говоря, твои шансы провести контрабанду 2/3. |
| One way or the other, I need to be sure. | Так или иначе, я должна быть уверена. |
| Otherwise, their behavior could incite other women... leading to anarchy of biblical proportions. | Иначе их поведение спровоцирует других женщин на вселенскую анархию. |
| I know that this is not the case in other former Portuguese colonies, where the heritage of colonial Portugal was destroyed. | Я знаю, что дело обстоит иначе в других бывших португальских колониях, где наследие колониальной Португалии было уничтожено. |
| There was no other way for him to cast out his demons. | Он иначе никак не мог выгнать своих демонов. |
| I mean, when the other kids were... | Иначе, боюсь, если я останусь, кто-нибудь, скорее всего, затянет... |
| Father believes there's no other choice. | Отец считает, что иначе нельзя. |
| In other words, some countries prefer an immediate decision on the coordinator for landmines, but others prefer informal consultations. | Иначе говоря, одни страны отдают предпочтение немедленному решению относительно координатора по наземным минам, тогда как другие склоняются в пользу неофициальных консультаций. |
| North and South Kivu will be most affected one way or the other. | Северное и Южное Киву так или иначе будут затронуты больше всего. |
| It is a tragedy, and I would not attempt to describe it any other way. | Это трагедия, и я даже не буду пытаться описывать это как-то иначе. |
| In other words, the interpretation should be "biased" in favour of the human rights instruments. | Иначе говоря, толкование должно осуществляться со "сдвигом" в пользу международных документов по правам человека. |
| In other words, the balance sheet reflects not assets as such, but bookkeeping operations linked to their acquisition. | Иначе говоря, на балансе отражаются не активы как таковые, а связанные с их приобретением бухгалтерские операции. |
| In other words, here there is yet another gulf between the composition of IA in the valuation and the bookkeeping sense. | Иначе говоря, здесь имеет место еще один разрыв между составом НМА в оценочном и в бухгалтерском смысле. |
| In other words, there may be little advantage in seeking to coordinate proceedings that are almost completed. | Иначе говоря, не следует ждать больших преимуществ от стремления координировать производства, которые уже почти завершены. |
| In other words, it covers 100 per cent of the woman's remuneration. | Иначе говоря, 100 процентов от размера заработка женщины. |
| In other words, we now have 26 trialists awaiting trail. | Иначе говоря, у нас сейчас 26 человек ожидают суда. |
| In other words, many of the technologies used extensively in civilian life today had their origin in the military branch, and vice versa. | Иначе говоря, многие из технологий, которые сегодня обширно используются в гражданской жизни, зародились в военной области и наоборот. |
| In other words, even prison secretaries have a critical role to play in improving prison conditions. | Иначе говоря, в улучшении тюремных условий немаловажную роль порой играет даже тюремная канцелярия. |
| In other words, under the unitary approach, it is possible to have a genuine conflict between more than one acquisition security right. | Иначе говоря, при унитарном подходе может возникнуть реальная коллизия между более чем одним приобретательским обеспечительным правом. |
| In other words, multilateralism is useful only if it is used by a country to advance its own plans and interests. | Иначе говоря, многосторонность является полезной только в том случае, когда она отвечает определенным планам и интересам. |
| If we flip this around, we can create a resource that can solve so many of our other problems. | Если взглянуть иначе: мы можем создать ресурс, который может решить многие другие проблемы. |
| I insist that you not contact him again, or I'm hiring other lawyers. | Я настаиваю, чтобы вы больше с ним не связывались, иначе найму других адвокатов. |