I would like the only other source of warmth would be a goat. |
Я не прочь... Иначе согреться можно будет только с козой. |
In other words, the highest sum of money you can smuggle, is 100 million yen. |
Иначе говоря, наибольшая сумма, которую вы можете провести контрабандой, составляет 100 миллионов иен. |
In other words, this is a plan with no risk and high returns. |
Иначе говоря, это план без риска и с высокой отдачей. |
In other words, you have a 2/3 chance to succeed at smuggling. |
Иначе говоря, твои шансы провести контрабанду 2/3. |
One way or the other, I need to be sure. |
Так или иначе, я должна быть уверена. |
Otherwise, their behavior could incite other women... leading to anarchy of biblical proportions. |
Иначе их поведение спровоцирует других женщин на вселенскую анархию. |
I know that this is not the case in other former Portuguese colonies, where the heritage of colonial Portugal was destroyed. |
Я знаю, что дело обстоит иначе в других бывших португальских колониях, где наследие колониальной Португалии было уничтожено. |
There was no other way for him to cast out his demons. |
Он иначе никак не мог выгнать своих демонов. |
I mean, when the other kids were... |
Иначе, боюсь, если я останусь, кто-нибудь, скорее всего, затянет... |
Father believes there's no other choice. |
Отец считает, что иначе нельзя. |
In other words, some countries prefer an immediate decision on the coordinator for landmines, but others prefer informal consultations. |
Иначе говоря, одни страны отдают предпочтение немедленному решению относительно координатора по наземным минам, тогда как другие склоняются в пользу неофициальных консультаций. |
North and South Kivu will be most affected one way or the other. |
Северное и Южное Киву так или иначе будут затронуты больше всего. |
It is a tragedy, and I would not attempt to describe it any other way. |
Это трагедия, и я даже не буду пытаться описывать это как-то иначе. |
In other words, the interpretation should be "biased" in favour of the human rights instruments. |
Иначе говоря, толкование должно осуществляться со "сдвигом" в пользу международных документов по правам человека. |
In other words, the balance sheet reflects not assets as such, but bookkeeping operations linked to their acquisition. |
Иначе говоря, на балансе отражаются не активы как таковые, а связанные с их приобретением бухгалтерские операции. |
In other words, here there is yet another gulf between the composition of IA in the valuation and the bookkeeping sense. |
Иначе говоря, здесь имеет место еще один разрыв между составом НМА в оценочном и в бухгалтерском смысле. |
In other words, there may be little advantage in seeking to coordinate proceedings that are almost completed. |
Иначе говоря, не следует ждать больших преимуществ от стремления координировать производства, которые уже почти завершены. |
In other words, it covers 100 per cent of the woman's remuneration. |
Иначе говоря, 100 процентов от размера заработка женщины. |
In other words, we now have 26 trialists awaiting trail. |
Иначе говоря, у нас сейчас 26 человек ожидают суда. |
In other words, many of the technologies used extensively in civilian life today had their origin in the military branch, and vice versa. |
Иначе говоря, многие из технологий, которые сегодня обширно используются в гражданской жизни, зародились в военной области и наоборот. |
In other words, even prison secretaries have a critical role to play in improving prison conditions. |
Иначе говоря, в улучшении тюремных условий немаловажную роль порой играет даже тюремная канцелярия. |
In other words, under the unitary approach, it is possible to have a genuine conflict between more than one acquisition security right. |
Иначе говоря, при унитарном подходе может возникнуть реальная коллизия между более чем одним приобретательским обеспечительным правом. |
In other words, multilateralism is useful only if it is used by a country to advance its own plans and interests. |
Иначе говоря, многосторонность является полезной только в том случае, когда она отвечает определенным планам и интересам. |
If we flip this around, we can create a resource that can solve so many of our other problems. |
Если взглянуть иначе: мы можем создать ресурс, который может решить многие другие проблемы. |
I insist that you not contact him again, or I'm hiring other lawyers. |
Я настаиваю, чтобы вы больше с ним не связывались, иначе найму других адвокатов. |