| Insufficient predictability in ODA makes it difficult for African policymakers to plan capital and current expenditure in key sectors including agriculture, health and education. | В силу недостаточной предсказуемости ОПР африканским директивным органам сложно планировать объем капитальных и текущих расходов в ключевых секторах, в том числе в сферах сельского хозяйства, здравоохранения и образования. |
| Our Government is determined to increase the quantity and the quality of Australian official development assistance (ODA). | Правительство нашей страны намерено увеличивать объем и повышать качество предоставляемой Австралией официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| Volume and quality of ODA are important factors in our support to partners in achieving the MDGs. | Объем и качество ОПР являются важными факторами в оказываемой нами поддержке усилий партнеров по достижению ЦРДТ. |
| The International Development Association alone now accounts for 33 per cent of total ODA to the sector. | Объем только иностранной помощи на цели развития в этом секторе сейчас составляет ЗЗ процента от общего объема ОПР. |
| Based on past experience, ODA from developed countries was usually reduced after a crisis. | Судя по прошлому опыту, объем ОПР из развитых стран обычно сокращается после кризиса. |
| Second, official development assistance (ODA) directed at the agricultural sector has been declining since the 1980s. | Во-вторых, объем официальной помощи в целях развития (ОПР), направляемой в сельскохозяйственный сектор, сокращается с 1980х годов. |
| Excluding debt relief grants, DAC members' net ODA rose by 2.4 per cent. | Без учета безвозмездных субсидий на цели облегчения бремени задолженности чистый объем ОПР стран - членов КСР увеличился на 2,4 процента. |
| Net ODA from DAC member countries to all developing countries | Чистый объем ОПР, предоставляемой странами - членами КСР всем развивающимся странам |
| Higher ODA flows in recent years have enabled the least developed countries to increase investments in health, education and social protection. | Более значительный приток ОПР в последние годы позволил наименее развитым странам увеличить объем инвестиций на здравоохранение, образование и социальную защиту. |
| The Republic of Korea has already affirmed its commitment to triple its ODA by 2015. | В этой связи Республика Корея уже подтвердила свое обязательство втрое увеличить объем своей ОПР к 2015 году. |
| Korea will fulfil its pledge to triple the volume of its 2008 official development assistance (ODA) by 2015. | Корея выполнит свое обязательство утроить объем своей официальной помощи в целях развития (ОПР) за 2008 год к 2015 году. |
| To that end, the international community must scale up ODA and FDI, facilitate technology transfer and improve market access. | С этой целью международное сообщество должно увеличить объем ОПР и ПИИ, содействовать передаче технологий и расширить доступ на рынки. |
| His country had done its utmost to increase its contributions to international development cooperation by repeatedly scaling up its ODA. | Его страна делает все от нее зависящее для увеличения своих взносов на нужды международного сотрудничества в целях развития, постоянно наращивая объем ОПР. |
| Total ODA, including all categories, increased in real terms by 5.9 per cent from 2003 to 2004. | Общий объем ОПР за 2003 - 2004 годы, включая все категории, увеличился в реальном выражении на 5,9 процента. |
| Its ODA to LDCs has progressively increased, to $750 million in 2006. | Ее объем ОПР для НРС постоянно увеличивается, и в 2006 году он составил 750 млн. долл. США. |
| According to some reports, total official development assistance (ODA) had grown in real terms over the past decade. | По некоторым сообщениям, общий объем официальной помощи в целях развития (ОПР) вырос в реальном выражении за последнее десятилетие. |
| There was, however, a concern that total ODA had declined in real terms in 2006. | Тем не менее, существует озабоченность тем, что в 2006 году общий объем ОПР сократился в реальном выражении. |
| Since then, ODA had declined in real terms. | С тех пор объем ОПР в реальном выражении сократился. |
| Illicit financial flows are estimated to amount to several times global ODA and have a harmful effect on development financing. | Согласно оценкам, незаконные финансовые потоки по своему объему в несколько раз превышают объем глобальных потоков ОПР и пагубно сказываются на финансировании развития. |
| ODA to the Philippines, for instance, has steadily decreased for the past seven years. | Например, объем ОПР, предоставляемой Филиппинам, неуклонно уменьшался на протяжении последних семи лет. |
| A number of African delegates noted that ODA remains low despite their countries being better governed than ever before. | Делегаты из ряда африканских стран отметили, что объем ОПР остается низким несмотря на тот факт, что управление в этих стран достигло как никогда высокого уровня. |
| As a minimum, donor countries with declining ODA should return to 1992 shares of GNP within five years. | Как минимум, странам-донорам, объем предоставляемой которыми ОПР сокращается, следует в течение пятилетнего срока обеспечить повышение ее размеров как доли ВНП до уровня 1992 года. |
| It had increased its official development assistance to LDCs and intended to increase the ODA level to 1 per cent of GDP. | Для содействия развитию и борьбе с нищетой в этих странах Норвегия увеличивает объем оказываемой им официальной помощи в целях развития, планируя довести его до 1 процента от валового национального продукта. |
| Progress towards ODA targets had been rather slow and FDI was at a seriously low level in low-income and less stable countries. | Прогресс в области достижения целей в сфере оказания ОПР был весьма незначительным, и объем прямых иностранных инвестиций в страны со средним уровнем дохода и менее стабильные страны находится на чрезвычайно низком уровне. |
| However, at $19.4 billion in 2001, ODA flows are still significantly below the 1990 peak value. | Вместе с тем объем ОПР, который в 2001 году составил 19,4 млрд. долл. США, все еще находится на уровне, значительно отличающемся от пиковых показателей, пришедшихся на 1990 год. |