They welcomed progress on aid quality and official development assistance (ODA) commitments, but warned that the level of aid flows to Africa remained a major concern and needed to be further increased. |
Они приветствовали прогресс в том, что касается качества помощи и обязательств по оказанию официальной помощи в целях развития (ОПР), однако отметили, что объем помощи Африке по-прежнему вызывает серьезную тревогу и его следует увеличить. |
From 1992, however, while FDI flows continued to rise, ODA decreased and, although it began to rise again in the late 1990s, they remained below their 1991 level until 2002. |
Однако с 1992 года, хотя потоки ПИИ продолжали расти, ОПР сокращалась, и, несмотря на возобновление роста в конце 90-х годов, ее объем оставался ниже уровня 1991 года вплоть до 2002 года. |
Put together, the losses due to terms of trade and loss of market shares far exceed all the inflows coming to Africa - ODA, FDI and private lending and portfolio flows. |
Общие потери, обусловленные изменением условий торговли и потерей доли рынка, намного превышают объем всех средств, поступающих в Африку, - ОПР, прямые иностранные инвестиции, частные займы и портфельные инвестиции. |
It was further observed that the level of financial resources available for ODA had declined, which had negatively affected the ability of developing country Parties to implement the Convention and the capacity of some multilateral organizations to deliver the expected services. |
Далее отмечалось, что объем финансовых ресурсов, выделяемых по линии ГПР, снизился, что негативно сказалось на способности развивающихся стран - Сторон Конвенции выполнять положения Конвенции и на возможностях некоторых многосторонних организаций предоставлять ожидаемые от них услуги. |
The participants argued that although in the 1990s the developed countries experienced strong growth, in that period the volume of ODA declined, which, according to one speaker, represented a fundamental incoherence. |
Участники заявили, что, хотя в 90е годы в развитых странах наблюдались высокие темпы роста, объем ОПР в этот же период сокращался, что, по словам одного из ораторов, представляет собой принципиальную несогласованность. |
Global private flows far exceed ODA and the value of the assets of some of the richest individuals far exceed the GDP of some of the poorest countries. |
Глобальные потоки частного капитала намного превосходят объем ОПР, а стоимость активов некоторых наиболее богатых частных лиц намного превосходит ВВП некоторых беднейших стран. |
It is disappointing to note that in 2006, ODA from countries members of the Development Assistance Committee declined for the first time since 1997 to 0.30 per cent of gross national income, well below the universally endorsed target of 0.7 per cent. |
Приходится с сожалением констатировать, что в 2006 году объем ОПР, предоставленный государствами-членами Комитета содействия развитию, снизился впервые с 1997 года до 0,30 процента валового национального дохода, что гораздо ниже согласованного на международном уровне показателя в размере 0,7 процента. |
After falling in the early 1990s, ODA began to rise in the late 1990s, and it saw the steepest ever increase in 2005 due mainly to the Gleneagles agreement on debt relief. |
ОПР, объем которой уменьшился в начале 90-х годов, начала расти в конце 90-х годов, и самый большой ее прирост пришелся на 2005 год главным образом благодаря заключенному в Глениглз соглашению об облегчении бремени задолженности. |
On 10 October, the Government of the United Kingdom announced that by 2010-2011 our ODA will increase to 0.56 per cent of gross national income, equivalent to $18 billion per annum. |
10 октября правительство Соединенного Королевства объявило о том, что к 2010-2011 годам объем нашей ОПР составит 0,56 процента валового национального дохода, что составит 18 млрд. долл. США в год. |
Official development assistance (ODA) to the Comoros, all sources combined, has fallen from US$ 60 million in 1990 to a mere US$ 27.8 million in 1998, a decrease of 54 per cent. |
С 60 млн. долл. США в начале десятилетия объем официальной помощи в целях развития, предоставляемой Коморским Островам, сократился с учетом всех источников до 27,8 млн. долл. США в 1998 году, или на 54 процента. |
The fall has been dramatic, especially when we consider the promises that were made and the expectations generated when we estimated that ODA should increase by 4 per cent per annum in real terms in the 1990s. |
Это довольно резкое снижение, если учесть данные в свое время обещания и связанные с ними ожидания, согласно которым объем ОПР в 90е годы должен был возрастать в реальном выражении на 4 процента в год. |
This would imply that not only should the industrialized countries increase their ODA to Africa but that they should also take all possible measures to make such assistance predictable and stable. |
Это будет означать, что промышленно развитым странам следует не только увеличить объем своей ОПР, предоставляемой странам Африки, но и принять все возможные меры для обеспечения предсказуемого и стабильного характера такой помощи. |
Although official development assistance (ODA), both as a percentage and in absolute terms, has been stagnant and even regressing in recent years, there is no reduction in the number of development actors, particularly external, at the country level. |
Хотя объем официальной помощи в целях развития (ОПР) как в процентном, так и в абсолютном выражении в последние годы не увеличивался и даже сокращался, на страновом уровне не произошло сокращения количества участников процесса развития, особенно внешних. |
A large number of developing countries, particularly those in Africa, had thus far been unable to attract such transfers and, as a result, were forced to rely entirely on the declining flows of official development assistance (ODA) to promote their development efforts. |
Таким образом, значительное число развивающихся стран, в особенности в Африке, не смогло привлечь такие ресурсы и в результате этого было вынуждено в своих усилиях в области развития опираться исключительно на официальную помощь в целях развития (ОПР), объем которой постоянно сокращается. |
The European Union had pledged to increase its collective ODA, to ensure implementation of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and to improve market access, creating new export opportunities for developing countries. |
Европейский союз взял на себя обязательство увеличить объем оказываемой им коллективной официальной помощи в целях развития, обеспечить осуществление расширенной инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью и обеспечить более свободный доступ на рынки, создавая тем самым для развивающихся стран новые возможности в плане экспорта. |
In 2010, Japan's bilateral ODA commitments reached US$444.14 million for health and welfare, US$1,658.11 million for gender equality and US$380.53 million for peace-building. |
В 2010 году объем двусторонних обязательств Японии в рамках ОПР достиг 444,14 млн. долл. США на здравоохранение и социальное обеспечение, 1658,11 млн. долл. США на обеспечение гендерного равенства и 380,53 млн. долл. США на миростроительство. |
At the International Conference on Financing Development in Monterrey, Mexico, in 2002, the industrialized countries made a strong pledge to increase the quantity and quality of official development assistance (ODA) flows to Africa. |
На Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в 2002 году в Монтеррее, Мексика, промышленно развитые страны решительно заявили о своем намерении увеличить объем официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставляемой странам Африки, и повысить ее качество. |
Total ODA as a percentage of gross national income (0.09 per cent), as measured by the Organization for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee, is considerably below the target of 0.15 to 0.20 per cent. |
Совокупный объем официальной помощи в целях развития в процентах от валового национального дохода составил 0,09 процента (по оценкам Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития), что намного ниже целевого показателя 0,15 - 0,2 процента. |
The ECE economies account for 89.4 per cent of total Development Assistance Committee (DAC) net ODA and it is therefore their ability to maintain or increase assistance over the next several years that will be critical. |
На страны ЕЭК приходится 89,4 процента чистого объема ОПР, предоставляемой членами Комитета содействия развитию (КСР), и поэтому способность этих стран поддерживать объем предоставляемой ими помощи на том же уровне или увеличить его в течение последующих нескольких лет будет иметь крайне важное значение. |
However, that increase was primarily due to one bilateral donor source (Japan, which included bilateral loans and credit in its data); without it, the total bilateral ODA would have declined by about 9 per cent. |
Тем не менее этот рост объясняется в основном усилиями одного двустороннего донора (Японии, данные по которой включают в себя двусторонние займы и кредиты); без учета этого донора общий объем двусторонней ОПР сократился бы примерно на 9 процентов. |
Official development assistance (ODA) for reproductive health, which could ultimately reduce the cost of maternal and newborn health care, has decreased in recent years. |
В последние годы сократился объем официальной помощи в целях развития в области репродуктивного здоровья, благодаря которой можно было бы снизить стоимость услуг по охране здоровья матерей и новорожденных. |
The past year has witnessed progress in the implementation of NEPAD projects and in moving forward the implementation of the African Peer Review Mechanism, an increase in ODA and Aid for Trade to African countries. |
В прошедшем году был достигнут прогресс в осуществлении проектов НЕПАД и были обеспечены подвижки в применении Африканского механизма коллегиального обзора, а также увеличился объем предоставляемой африканским странам ОПР и помощи в рамках инициативы «Помощь в торговле». |
While the quantity of ODA is very important, its quality - that is, its effectiveness with regard to locally determined development priorities and strategies - is also crucial. |
Хотя объем предоставляемой ОПР имеет очень большое значение, ее качество - то есть ее вклад в выполнение определенных на местах главных задач и стратегий развития - также имеет огромное значение. |
Since 1990, ODA to the least developed countries had remained at only 0.09 per cent of developed countries' GNI, compared with the promised 0.2 per cent. |
С 1990 года объем ОПР, выделяемой наименее развитым странам, сохраняется на уровне 0,09 процента ВНД развитых стран по сравнению с обещанными 0,2 процента. |
Net nominal official development assistance (ODA) disbursement by the 22 member countries of the Development Assistance Committee (DAC), less debt forgiveness, declined from the start of the Initiative to its lowest level in 1999. |
С момента начала осуществления Инициативы чистый объем официальной помощи в целях развития (ОПР) в номинальном выражении, предоставляемой 22 странами-членами Комитета содействия развитию (КСР), за вычетом объема списанной задолженности, сокращался, достигнув минимального уровня в 1999 году. |