ODA was unlikely to increase unless the taxpayers of the North saw that the resources were being put to good use. |
Объем ОПР едва ли возрастет, если налогоплательщики Севера не убедятся в том, что ресурсы используются надлежащим образом. |
There was an imperative need for more ODA for capacity-building, establishment of basic institutional infrastructure and strengthening of existing development efforts. |
Настоятельно необходимо увеличить объем ОПР, направляемой на создание потенциала, развитие базовой институциональной инфраструктуры и активизацию предпринимаемых усилий в области развития. |
For its part, all of New Zealand's ODA was made available in grant form. |
Со своей стороны, Новая Зеландия предоставляет весь объем своей ОПР в форме субсидий. |
This pattern is steadily reinforced as foreign direct investment (FDI) becomes increasingly larger than official development assistance (ODA). |
Этот механизм неуклонно укрепляется по мере того, как объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ) превышает объем официальной помощи в целях развития (ОПР). |
In 1994 DAC members' total ODA as a percentage of their combined GNP was only 0.30, the lowest level since 1973. |
В 1994 году общий объем ОПР членов КПР составил лишь 0,30% от их совокупного ВНП, что является самым низким уровнем начиная с 1973 года. |
His delegation wished to express its appreciation to those donor countries that had maintained or even increased their official development assistance (ODA) to developing countries. |
Оратор выражает признательность странам-донорам, которые сохранили или даже увеличили объем своей официальной помощи на цели развития, предоставляемой развивающимся странам. |
According to OECD figures, the amount of ODA had dropped by more than 50 per cent since 1990. |
По данным ОЭСР, с 1990 года объем ОПР сократился более чем на 50 процентов. |
He urged the international community to increase the volume of ODA, which was a major source of funding for the economic and social policies of many developing countries, especially the least developed ones. |
Оратор призывает международное сообщество увеличить объем ОПР, которая является одним из основных источников финансирования экономических и социальных программ многих развивающихся стран, особенно наименее развитых стран. |
It had increased its ODA for LDCs, and it had contributed to the Poverty Reduction and Growth Facility of the World Bank. |
Она увеличила объем своей ОПР для НРС и внесла взнос в механизм Всемирного банка по сокращению масштабов нищеты и стимулированию роста. |
The flow of official development assistance (ODA) has been significantly lower than the commitments made by the donor community in the various international forums. |
Объем официальной помощи на цели развития (ОПР) был значительно ниже, чем обязательства, взятые сообществом доноров на различных международных форумах. |
The debt of the developing countries must also be alleviated to release more funds for development and poverty reduction, without any lessening of ODA. |
Необходимо также уменьшить задолженность развивающихся стран с целью высвободить больший объем средств на нужды развития и ликвидации нищеты без ущерба для объема ОПР. |
As private capital flows were an unreliable source of development financing, it was important to improve the quantity and quality of ODA to developing countries. |
Поскольку потоки частного капитала являются ненадежным источником финансирования развития, важно увеличивать объем и повышать качество ОПР, предоставляемой развивающимся странам. |
The commitment to increase ODA would benefit all United Nations organizations, provided those organizations are able to demonstrate results with the assistance they provide. |
Готовность увеличить объем ОПР положительно скажется на состоянии финансов всех организаций системы Организации Объединенных Наций, однако этим организациям необходимо будет продемонстрировать результативность своей помощи. |
As an interim measure, a short-term target realizable in two or three years is for donor countries to double their current levels of ODA. |
В качестве временной меры странам-донорам в краткосрочной перспективе следует удвоить за два или три года свой нынешний объем ОПР. |
Total ODA given or received as a % of GNP |
Общий объем предоставленной или полученной ОПР по |
These increases are the result of Paris Club debt relief operations. a Total ODA flows correspond to the amounts reported by donor countries. |
Эти увеличения являются следствием мероприятий Парижского клуба по облегчению бремени задолженности. а Общий объем потоков ОПР соответствует суммам, указанным странами-донорами. |
It is only in the past few years that nominal ODA less debt forgiveness has risen above the 1996 value. |
Лишь в последние несколько лет объем ОПР за вычетом списанной задолженности в номинальном выражении достиг уровня выше показателя 1996 года. |
The continent has benefited from substantial inflows of external financing in the form of ODA, which should boost economic growth in the coming years. |
Значительный объем внешних финансовых средств поступил в страны континента по линии ОПР, что в предстоящие годы должно привести к повышению темпов экономического роста. |
Adjusting for these changes, total ODA fell by only 0.2 per cent at constant prices and exchange rates. |
С поправкой на эти изменения общий объем ОПР, исчисленный в постоянных ценах и неизменных валютных курсах, сократился на 0,2 процента. |
The Paris Club has agreed to cancel up to 90 per cent of commercial debts and the entire ODA debt to poorest countries covered by the HIPC initiative. |
Парижский клуб согласился аннулировать до 90 процентов коммерческих долгов и весь объем задолженности по ОПР наибеднейших стран, подпадающих под инициативу БСКЗ. |
Moreover, while ODA was increasing at present, it was on a downward trend during most of the 1990s. |
Кроме того, хотя в настоящее время объем ОПР увеличивается, он снижался в течение большей части 90х годов. |
In the last few months, several developed countries announced their intention to increase their share of ODA in GNP. |
В последние несколько месяцев несколько развитых стран объявили о своем намерении увеличить объем предоставляемой ими ОПР как доли ВНП. |
With the honourable exception of the Scandinavian countries, they were cutting back on ODA. |
За исключением скандинавских стран, что делает им честь, все остальные страны сокращают объем ОПР. |
As already noted, the share of overall ODA in the GNP of the 21 DAC countries has fallen to its lowest level ever. |
Как уже отмечалось, совокупный объем ОПР как доля ВНП 21 страны, входящей в КСР, упал до беспрецедентно низкого уровня. |
It was felt that more ODA could be channelled into the forest sector if an enabling environment was created. |
Высказывалось мнение, что можно было бы выделять больший объем ОПР для лесного сектора, с тем чтобы создать для него более благоприятные условия. |