It should be borne in mind that total world ODA is diminishing, and resources for United Nations bodies are under special strain. |
Следует иметь в виду, что общий объем ОПР во всем мире сокращается и что существует весьма напряженное положение с ресурсами, предоставляемыми учреждениям Организации Объединенных Наций. |
The current volume of ODA was disproportionate to the problems faced by developing countries and to the major efforts which they were making to reform their economies. |
З. Нынешний объем официальной помощи в целях развития не соответствует трудностям, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и тем усилиям, которые они прилагают с целью реформирования своей экономики. |
ODA amount (Millions of dollars) |
Объем ОПР (в млн. долл. США) |
This is because they attract little external private capital, receive decreasing amounts of ODA, and many of them have heavy external debt burdens. |
Это связано с тем, что они привлекают весьма незначительный объем внешнего частного капитала, получают меньшие объемы оперативной помощи в целях развития, а многие из них обременены большой внешней задолженностью. |
Measured at 1994 prices and exchange rates, ODA decreased by 9 per cent between 1990 and 1995 (see table 1). |
Объем ОПР, рассчитанный с использованием цен и валютных курсов 1994 года, за период 1990-1995 годов сократился на 9 процентов (см. таблицу 1). |
In fact, the relative funds made available from ODA agencies per HIV-infected person were more than halved between 1988 and 1997. |
На самом деле относительный объем средств, выделявшихся учреждениями, которые занимались оказанием ОПР, на каждого ВИЧ-инфицированного человека в период с 1988 по 1997 год сократился более чем вдвое. |
During the 1990s overall ODA flows to infrastructure projects in developing countries fell by half, largely in response to the dramatic increase in private flows. |
В 90-е годы общий объем ОПР, направляемый на цели осуществления инфраструктурных проектов в развивающихся странах, сократился наполовину, что было связано главным образом с резким увеличением частных инвестиций. |
Total ODA contributions from OECD donor countries allocated to LDCs fell by 29 per cent in dollar terms between 1990 and 1997. |
В период между 1990 и 1997 годом общий объем ОПР, которая была предоставлена странами-донорами, являющимися членами ОЭСР, сократился на 29% в долларовом выражении. |
As a result, ODA to the least developed countries more than doubled between 2000 and 2005, while efforts to address poverty challenges in middle-income developing countries received limited international support. |
В результате этого объем ОПР, предоставляемой наименее развитым странам, возрос более чем вдвое за период с 2000 по 2005 год, в то время как усилиям, направленным на решение проблем нищеты в развивающихся странах со средним уровнем дохода, оказывалась ограниченная международная поддержка. |
disbursements (ODA as a percentage of GNP) |
Чистый объем ОПР (доля ОПР в ВНП) с разбивкой по двухгодичным периодам |
There had been a decline in ODA levels, debt relief alone could not release sufficient resources, and the international trade regime was far from optimal. |
Объем ОПР сократился, меры по облегчению бремени задолженности сами по себе не могут обеспечить высвобождения ресурсов в достаточном объеме, а режим международной торговли является далеко не оптимальным. |
Complete liberalization in all sectors - agriculture, services and manufactures - would amount to about eight times ODA. |
Отдача от полной либерализации во всех секторах - в торговле сельскохозяйственной продукцией, услугами и готовыми изделиями - примерно в восемь раз превысит объем ОПР. |
They should increase their ODA, without imposing additional conditions, and they should provide more technical assistance and increase investments in the developing countries. |
Они должны увеличить свою ОПР, не связывая это увеличение дополнительными условиями, и предоставлять техническую помощь в большем объеме, а также увеличить объем инвестиций в развивающиеся страны. |
If the DAC member countries actually delivered ODA equal to 0.7 per cent of their GNP, aid would increase by about $100 billion a year. |
Если бы страны-члены КСР фактически предоставляли ОПР, эквивалентную 0,7 процента от их ВНП, то объем помощи увеличился бы примерно на 100 млрд. долл. США в год. |
The current ODA from industrial countries amounts to only $56 billion a year, just about 0.2 per cent of their GNP. |
Нынешний объем ОПР, поступающей от промышленно развитых стран, равен только 56 млрд. долл. в год, что составляет всего лишь примерно 0,2% от их ВНП. |
One delegation noted that there had been a recent upturn in ODA which, though still below the United Nations target, perhaps indicated a positive trend. |
Одна из делегаций отметила недавнее увеличение ОПР, которое, возможно, свидетельствует о положительной тенденции, хотя объем этой помощи до сих пор меньше установленного Организацией Объединенных Наций показателя. |
Regarding ODA, he indicated that Japan's assistance to LDCs, at $1.0 billion in 1999, was the largest in the world for the past two consecutive years. |
В отношении ОПР он отметил, что на протяжении последних двух лет подряд Япония оказывала НРС наиболее значительную помощь среди всех стран мира, в частности в 1999 году ее объем составил 1,0 млрд. долл. США. |
According to the United Nations Conference on Trade and Development actual ODA disbursements are more than a third short of the agreed target for least developed countries. |
Согласно данным Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, фактический объем выделяемых по линии ОПР средств более чем на треть отстает от согласованного показателя в отношении наименее развитых стран5. |
The shares of ODA allocated to environmental protection, basic social services and capacity-building approximately doubled from 1990 to 1998 from both bilateral and multilateral sources, with a consistent rising trend over the period. |
В период с 1990 по 1998 год примерно вдвое увеличилась доля ОПР, выделявшаяся на охрану окружающей среды, основные социальные услуги и создание потенциала как из двусторонних, так и из многосторонних источников, причем объем этой помощи постепенно возрастал на протяжении всего периода. |
Donors should therefore increase their ODA and strive to achieve the internationally agreed targets, in accordance with the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development. |
В этой связи донорам следует увеличить объем их ОПР и приложить усилия для достижения на согласованных на международном уровне целевых показателей в соответствии с Монтеррейским консенсусом, принятым на Международной конференции по финансированию развития. |
According to OECD, total ODA globally from members of the OECD Development Assistance Committee fell by 5.1 per cent, to $103.9 billion in 2006. |
Согласно данным ОЭСР, общемировой объем ОПР, предоставляемый членами Комитета содействия развитию ОЭСР, сократился на 5,1 процента и составил в 2006 году 103,9 млрд. долл. США. |
The multilateral cooperation system must not discriminate against middle-income countries but rather accord them sufficient ODA and other forms of aid to fight poverty and pursue their development. |
Система многостороннего сотрудничества должна не ущемлять интересы стран со средним уровнем доходов, а предоставлять им достаточный объем ОПР и других форм помощи, с тем чтобы они могли бороться с нищетой и следовать по пути развития. |
However, the declining trend in ODA as well as the adoption of new policies that limited technical and financial assistance gave cause for serious concern. |
Однако тенденция к сокращению объемов помощи по линии ОПР, а также утверждение новых стратегий, ограничивающих объем технической и финансовой помощи, дают основания для серьезного беспокойства. |
ODA should flow at predictable rates in order to enable developing countries to attract increased private capital and overcome the crisis in which they currently found themselves. |
Официальная помощь в целях развития должна носить стабильный и предсказуемый характер, что позволит развивающимся странам привлечь больший объем частного капитала и выйти из кризисной ситуации, в которой они находятся в настоящее время. |
It had increased ODA by 50 per cent and the President's $15 billion emergency plan for HIV/AIDS relief was the largest international initiative ever to target a single disease. |
Они увеличили на 50 процентов объем ОПР, а разработанный президентский план чрезвычайных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, который имеет бюджет в 15 млн. долл. США, является самой крупной международной инициативой, которая когда-либо была направлена на борьбу с единственным заболеванием. |