The United States representative stated that his country would meet ODA commitments, including doubling ODA to Africa. |
Представитель Соединенных Штатов заявил, что его страна выполнит обязательства по ОПР, в том числе удвоит объем ОПР, предоставляемой странам Африки. |
Moreover, debt relief had not been additional to ODA as promised in the Monterrey Consensus, and ODA was decreasing. |
Кроме того, помощь по линии облегчения бремени задолженности не являлась дополнением к ОПР согласно обязательству, зафиксированному в Монтеррейском консенсусе, и объем ОПР продолжает сокращаться. |
Our ODA has doubled over the past four years and we aim to be among the top ODA contributors. |
За последние четыре года наша страна удвоила объем предоставляемой ОПР, и мы намерены занять одно из ведущих мест среди тех, кто предоставляет такую помощь. |
In that connection, and with regard to ODA, in spite of the decline in most donors' ODA in 1993, Japan had managed to increase its ODA. |
В этой связи Японии удалось увеличить объем своей ОПР, несмотря на сокращение ОПР со стороны большинства доноров в 1993 году. |
The United States representative stated that his country would meet ODA commitments, including doubling ODA to Africa. ODA should be predominantly for leveraging other resources, such as private flows and trade. |
Представитель Соединенных Штатов заявил, что его страна выполнит обязательства по ОПР, в том числе удвоит объем ОПР, предоставляемой странам Африки. ОПР должна предназначаться преимущественно для задействования других видов ресурсов, таких как частные ресурсы и торговля. |
ODA to the African continent decreased by 5.6 per cent in 2013, despite Africa's being considered an international priority for ODA allocation. |
Объем ОПР странам Африки в 2013 году сократился на 5,6 процента, хотя при распределении международной ОПР этот континент считается первоочередным получателем. |
While ODA increased sharply in 2005, donors on average still commit only about 0.33 per cent of their gross national income to ODA. |
Хотя объем ОПР резко возрос в 2005 году, доноры по-прежнему в среднем выделяют лишь около 0,33% их валового национального дохода для ОПР. |
Despite the trend towards increasing ODA since the adoption of the Monterrey Consensus, the level of ODA declined last year. |
Несмотря на тенденцию увеличения ОПР после принятия Монтеррейского консенсуса, объем ОПР в прошлом году сократился. |
Excluding debt relief grants which contributed to the exceptionally high ODA in 2005 and 2006, the net ODA rose by 2.4 per cent in real terms. |
Без учета безвозмездных субсидий на цели облегчения бремени задолженности, которые способствовали необычайно высоким объемам ОПР в 2005 - 2006 годах, чистый объем ОПР увеличился в реальном выражении на 2,4 процента. |
The United States had more than doubled its ODA since the Conference, but numerous studies had shown that ODA was dwarfed by other sources, such as private investment flows, remittances and philanthropy. |
За время, прошедшее со времени Конференции, Соединенные Штаты увеличили объем своей ОПР более чем в два раза, однако, как показали многочисленные исследования, на фоне других источников, таких, как частные инвестиции, денежные переводы и благотворительные пожертвования, ОПР выглядит ничтожной. |
With the total developed country ODA barely growing and IDA resources constant in real terms, an increase in the number of ODA recipients should imply a reduced availability of ODA per country. |
В условиях, когда общий объем предоставляемой развитыми странами ОПР практически не увеличивается, а объем ресурсов МАР неизменен в реальном выражении, увеличение числа получателей ОПР должно привести к сокращению ОПР из расчета на одну страну. |
Furthermore, from 2006 onwards, FDI flows to those countries exceeded bilateral official development assistance (ODA), that is, ODA excluding that from multilateral organizations, and reached more than half of the amount of total ODA that they received. |
Более того, с 2006 года и далее потоки ПИИ в наименее развитые страны превышали объем двусторонней официальной помощи в целях развития (ОПР), то есть ОПР за исключением помощи от многосторонних организаций, и достигли более чем полвины от общего объема ОПР, который они получили. |
It can also be seen from table 1 above that each of the other official development assistance (ODA) categories, non-United Nations multilateral ODA and bilateral ODA also increased in nominal terms, although by differing proportions. |
Данные таблицы 1, выше, говорят также о том, что объем по каждой из категорий официальной помощи в целях развития (ОПР) - категории многосторонней ОПР помимо Организации Объединенных Наций и категории двусторонней ОПР - в номинальном выражении увеличился, хотя и в различных пропорциях. |
Debt relief and humanitarian assistance have constituted as much as 30 per cent of ODA in recent years, underlining the political stresses attending efforts to increase ODA in many developed countries. |
В последние годы объем списания задолженности и гуманитарной помощи составил 30 процентов ОПР, что отражает наличие политических проблем в реализации усилий по увеличению ОПР во многих развитых странах. |
As a response to the ongoing effects of the global economic crisis, fiscal austerity measures in major donors have led to a decline in ODA flows in 2011 and 2012, though ODA has increased in 2013. |
Меры жесткой бюджетной экономии, принятые основными донорами в порядке реагирования на сохраняющиеся последствия глобального экономического кризиса, привели к сокращению потоков ОПР в 2011 и 2012 годах, хотя в 2013 году объем ОПР увеличился. |
However, analysis of ODA flows to low forest cover countries and small island developing States showed that these countries continue to experience decreases in forestry ODA. |
Вместе с тем, анализ объемов средств ОПР, поступающих в слаболесистые страны и малые островные развивающиеся государства, показывает, что объем ОПР, направляемой в сектор лесного хозяйства в этих странах, продолжает сокращаться. |
Despite the recent trends in the fall of bilateral ODA to Africa, Japan intends to increase its ODA significantly over the next five years. |
Несмотря на прослеживающуюся в последнее время понижательную тенденцию в потоках ОПР в Африку на двусторонней основе, Япония намерена значительно увеличить объем ОПР в течение следующих пяти лет. |
The immediate result was a 5 per cent increase in ODA in 2002; and total ODA further increased to 68.6 billion in 2003. |
Непосредственным результатом явилось 5-процентное увеличение ОПР в 2002 году; а в 2003 году совокупный объем ОПР увеличился еще больше и составил 68,6 млрд. долл. США. |
As indicated in previous reports of the Secretary-General, since the Conference on International Financing for Development in 2002, when ODA had fallen to 0.2 per cent of gross national income, the declining trend of ODA has been reversed. |
Как указывается в предыдущих докладах Генерального секретаря, после проведения в 2002 году Международной конференции по финансированию развития, когда объем ОПР сократился до 0,2 процента валового национального дохода, эта тенденция к сокращению объема этой помощи была обращена вспять. |
While UNDP core resources account for less than 1 per cent of total ODA, historical evidence indicates that UNDP core income has been closely correlated with overall ODA trends. |
Хотя объем основных ресурсов ПРООН составляет менее 1 процента от общего объема ОПР, история свидетельствует о том, что основные поступления ПРООН всегда находились в тесной взаимосвязи с общими тенденциями по линии ОПР. |
Prospects have brightened for a halt in the decline in ODA with the renewed commitment of some major donors to increases in ODA at the International Conference on Financing for Development held in Monterrey, Mexico in March 2002. |
Благодаря тому, что на Международной конференции по финансированию развития, которая состоялась в Монтеррее, Мексика, в марте 2002 года, некоторые основные доноры подтвердили свою готовность увеличить объем ОПР, появилась реальная возможность сдержать тенденцию к сокращению ОПР. |
One delegation expressed the view that ODA has declined for a number of reasons - public sector budget policies, new demands on available ODA and increasing demands from humanitarian emergencies, intensifying competition for public funds. |
Одна делегация выразила мнение, что объем ОПР сократился по ряду причин: бюджетная политика государственного сектора, новый спрос на имеющуюся ОПР и повышение спроса в связи с гуманитарными чрезвычайными ситуациями, что усиливает конкурентную борьбу за государственные средства. |
Many delegations stressed that official development assistance (ODA) had been declining and expressed regret that adequate external funding, including ODA, had not materialized. |
Многие делегации подчеркнули, что объем официальной помощи в целях развития (ОПР) сокращается, и выразили сожаление в связи с тем, что надлежащие внешние финансовые средства, включая ОПР, не были обеспечены. |
ODA flows to the least developed countries (LDCs) have fallen just as much as overall ODA flows. |
Приток ОПР в наименее развитые страны (НРС) сократился в той же степени, как и общий объем ОПР. |
The Republic of Korea, in a clear demonstration of its commitment to development partnerships, had continued to expand its ODA, donating over $333 million towards ODA in 2003. |
Открыто проявляя свою приверженность делу установления партнерских связей в области развития, Республика Корея продолжала увеличивать объем своей ОПР, выделив в 2003 году на эти цели более 333 млн. долл. США. |