Throughout the past decade, programme countries relied in part on steadily increasing disbursements of DAC ODA, which grew by 63 per cent during 2000-2010 and peaked at $128.5 billion. |
На протяжении последнего десятилетия страны осуществления программ делали частичную ставку на неуклонно увеличивающийся объем выплат по линии ОПР, предоставляемой странами-членами КСР, который вырос за период 2000 - 2010 годов на 63 процента, достигнув пиковой отметки 128,5 млрд. долл. США. |
Afghanistan, Ethiopia, Uganda and Zambia were the top recipients of ODA among the group in 2008. |
Афганистан, Замбия, Уганда и Эфиопия в 2008 году получили наибольший объем средств по линии официальной помощи в целях развития. |
Given the persistent financial and economic crisis, the much talked about ODA would either stagnate or decline in the short term. |
С учетом продолжающегося финансово-экономического кризиса, объем официальной помощи в целях развития в краткосрочной перспективе либо останется на прежнем уровне, либо сократится. |
There is a need to increase ODA in areas that would enhance the functioning of the business sector. |
Необходимо увеличить объем официальной помощи в целях развития в областях, которые способствуют повышению эффективности функционирования предпринимательского сектора. |
The international community, and developed donor countries in particular, should reverse the trend seen in recent years of declining rather than increasing ODA. |
Международное сообщество и, в частности, развитые страны-доноры должны переломить наметившуюся в последние годы тенденцию к сокращению помощи в целях развития и увеличить ее объем. |
Norway's ODA disbursement was $1.3 billion in 1992, an ODA/GNP ratio of 1.16 per cent, which is the highest among the DAC members. |
Объем средств по линии ОПР, предоставляемых Норвегией, составил в 1992 году 1,3 млрд. долл. США, что равно 1,16 процента ВНП и является самым высоким показателем среди стран - членов КСР. |
Remittances to developing countries from these migrant workers have boomed to $325 billion (2010), about three times more than all ODA. |
Денежные переводы таких трудящихся-мигрантов в развивающиеся страны резко возросли до 325 млрд. долл. США (2010 год), что почти в три раза больше, чем весь объем ОПР. |
ODA has recovered from its decline in the 1990s, reaching $78.6 billion in 2004, a 4.6 per cent rise in real terms. |
После спада в 90х годах объем ОПР вырос и достиг в 2004 году 78,6 млрд. долл. США, или увеличился на 4,6 процента в реальном выражении. |
We welcome the more than doubling of ODA by the United States, which has met and exceeded its commitments to increase aid by over $60 billion. |
Мы приветствуем более чем двукратное увеличение объема ОПР Соединенными Штатами Америки, которые выполнили и перевыполнили свое обязательство увеличить объем такой помощи более чем на 60 млрд. долл. США. |
Untied aid and assistance provided on a predictable basis were vital, since medium-term and long-term ODA flows to the least developed countries reduced uncertainty about meeting national development goals on schedule. |
Помощь, предоставляемая без каких-либо условий, и поддержка, оказываемая на предсказуемой основе, имеют жизненно важное значение, поскольку объем средне- и долгосрочной ОПР, поступающей в наименее развитые страны, сокращает неопределенность в отношении своевременного достижения национальных целей в области развития. |
A one per cent increase in the developing countries' share in international trade would generate financial flows well above the $50 billion committed for ODA. |
Однопроцентное увеличение доли развивающихся стран в международной торговле обеспечит рост финансовых потоков, объем которых намного превысит сумму в 50 млрд. долл. США, предназначенную для оказания ОПР в соответствии с данными обязательствами. |
Foreign direct investment in developing countries by all countries in 1994 amounted to $226 billion, an increase of 9 per cent over the 1993 figure and far exceeding ODA. |
Прямые иностранные инвестиции всех стран в развивающихся странах в 1994 году составили 226 млрд. долл. США, что на 9 процентов выше показателя за 1993 год и что значительно превышает объем ОПР. |
It is now clear that significant external funding for environmental projects and programmes has been forthcoming: in 1993 about 5 per cent of new ODA commitments were reported as being specifically for environmental purposes. |
Сейчас стало ясно, что на осуществление проектов и программ в области окружающей среды направляется значительный объем ресурсов по линии внешнего финансирования: так, по имеющимся данным, в 1993 году примерно 5 процентов новых обязательств в отношении предоставления ОПР были приняты специально в целях решения экологических задач. |
Indeed, they were estimated to cost developing countries US$ 100 billion a year - twice as much as the level of official development assistance (ODA). |
На самом деле, согласно оценкам, они обходятся развивающимся странам в 100 млрд. долл. США в год, что вдвое превышает объем официальной помощи в целях развития (ОПР). |
The recent G-8 meeting in Kananaskis created the hope that the developed countries would provide more ODA to Africa to implement the NEPAD initiative. |
Недавно состоявшаяся в Кананаскисе встреча «большой восьмерки» вызвала к жизни надежды на то, что развитые страны увеличат объем ОПР, направляемый Африке, в целях осуществления инициативы НЕПАД. |
It is estimated that there is a shortfall of between $20 to 25 billion annually in the amount of ODA required for African countries to attain the Millennium Development Goals. |
Вместе с тем объем ОПР, который в 2001 году составил 19,4 млрд. долл. США, все еще находится на уровне, значительно отличающемся от пиковых показателей, пришедшихся на 1990 год. |
It urges the international community to support the development of such modalities and increased ODA in order to meet the financing requirements of landlocked developing countries. |
В ней сформулирован настоятельный призыв к международному сообществу оказать поддержку в создании таких механизмов и увеличить объем ОПР в целях удовлетворения финансовых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
To meet their commitments for the period from 2004 to 2006, the Group of Eight countries should have increased their ODA by $5.4 billion. |
Для того чтобы выполнить свои обязательства за период с 2004 по 2006 год, страны-члены Группы восьми должны были увеличить объем их ОПР на 5,4 млрд. долл. США. |
The current and projected levels of ODA for 2006-2010 fell far short of the $150 billion deemed necessary for the developing countries to attain the Goals. |
Нынешний и прогнозируемый объем ОПР на период 2006-2010 годов намного отстает от суммы в размере 150 млрд. долл. США, необходимой, согласно расчетам, для того, чтобы развивающиеся страны смогли достичь целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Many participants said that the Monterrey Consensus called upon donors that had not yet done so to reach the target of 0.7 per cent of gross national product as ODA. |
Многие участники говорили о том, что в Монтеррейском консенсусе содержится призыв к донорам, которые еще не сделали этого, принять меры к тому, чтобы объем их официальной помощи в целях развития составил 0,7 процента объема валового национального продукта. |
It is noteworthy that, since the adoption of the Monterrey Consensus, ODA has shown a reversal of its decade-long decline. |
Обращает на себя внимание тот факт, что после принятия Монтеррейского консенсуса впервые за последние десять лет объем официальной помощи в целях развития перестал уменьшаться. |
For instance, Australia and New Zealand allocated nearly all of ODA flows to small island developing States to those in the Pacific. |
Например, почти весь объем ресурсов, предоставленных Австралией и Новой Зеландией малым островным развивающимся государствам по линии ОПР, приходился на страны Тихого океана. |
While the international community has provided financing and technical assistance in sectors that were fairly new in 1994 overall ODA to SIDS has declined by over 50% between 1994 and 2004. |
Несмотря на то, что с 1994 года международное сообщество оказывает финансовую и техническую помощь в некоторых относительно новых секторах, общий объем официальной помощи в целях развития малым островным развивающимся государствам за период с 1994 по 2004 год сократился на 50 процентов. |
In some instances, significant amounts of ODA have been allocated to debt remittances which, by definition, do not directly contribute to financing development. |
Показатель в 0,7 процента валового национального дохода странами-донорами достигнут не был, а объем выделяемой официальной помощи в целях развития год от года в реальном выражении неизменно сокращается. |
Not only should the overall amount of ODA be increased but the quality and effectiveness of assistance to the least developed countries should also be enhanced. |
Следует не только увеличить общий объем официальной помощи в целях развития (ОПР), но и повысить качество и эффективность содействия, оказываемого наименее развитым странам. |