However, ODA was declining and a reversal of this trend was uncertain. |
Вместе с тем объем ОПР сокращается, и трудно сказать, удастся ли обратить эту тенденцию вспять. |
Ironically, ODA in general has declined in the years following the Conference. |
Как это ни парадоксально, за годы после проведения Конференции общий объем ОПР снизился. |
It is essential to raise ODA to the internationally agreed level of 0.7 per cent of gross national product. |
Настоятельно необходимо поднять объем ОПР до согласованного на международном уровне показателя в 0,7 процента валового национального продукта. |
Instead of increasing, ODA declined and foreign direct investment was concentrated in a very few countries. |
Объем ОПР вместо увеличения сократился, а прямые иностранные инвестиции были сконцентрированы на очень небольшом числе стран. |
If, however, the donor countries bear the interest cost, then it would be equivalent to ODA. |
Если, однако, издержки по процентам несут страны-доноры, то этот объем будет эквивалентен величине ОПР. |
On the international front, total ODA was up more than one third since 2001. |
На международном уровне общий объем ОПР после 2001 года вырос более чем на одну треть. |
His delegation noted with concern that FDI and ODA were far from meeting the international commitments made to ensuring development in developing countries. |
Его делегация с озабоченностью отмечает, что объем прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития отнюдь не соответствуют международным обязательствам, принятым в интересах обеспечения развития в развивающихся странах. |
Levels of ODA still fell short of the commitments that had been made. |
Объем ОПР по-прежнему меньше объема взятых обязательств. |
Indeed, total ODA over the past year had been exceeded by remittances from migrants. |
Действительно, общий объем ОПР за последний год превышал поступления от мигрантов. |
ODA, whatever its level, could never offset the enormous cost of debt service payments. |
ОПР, каким бы ни был ее объем, никогда не сможет уравновесить огромные затраты на обслуживание задолженности. |
BODA is the total ODA provided by bilateral donors to aid recipient countries. |
ОДПР - общий объем ОПР, предоставляемой двусторонними донорами странам - получателям помощи. |
They are assumed to amount to several times the total annual ODA. |
Предполагается, что они в несколько раз превышают общий ежегодный объем ОПР. |
Secondly, with regard to official development assistance (ODA), its levels are insufficient to enhance productive capacity, infrastructure and trade in underdeveloped countries. |
Во-вторых, что касается официальной помощи в целях развития (ОПР), то ее объем является недостаточным для наращивания производственных мощностей, развития инфраструктуры и торговли в развивающихся странах. |
The ODA flow increased in volume during the liberal policy regime. |
В период нахождения у власти либеральных правительств объем ОПР увеличивался. |
(b) Financial support for government contributions: relatively small amounts of ODA support could facilitate very large improvements in critical transport infrastructure. |
Ь) финансовая поддержка для внесения правительствами своего вклада: сравнительно небольшой объем поддержки по линии ОПР может способствовать весьма существенному улучшению ключевой транспортной инфраструктуры. |
The actual delivery of ODA has not come close to matching donor commitments. |
Реальный объем предоставленной ОПР не смог приблизиться к объему обязательств доноров. |
Net ODA disbursements of all major DAC donors rose in 2010. |
В 2010 году возрос чистый объем ОПР, предоставленной всеми основными донорами-членами КСР. |
Remittances and private capital flows are 3 and 10 times, respectively, the size of ODA. |
Потоки денежных переводов и частного капитала соответственно в З и 10 раз превышают объем официальной помощи в целях развития. |
Official development assistance (ODA) is about $14 billion short of the original Gleneagles commitment. |
Объем предоставляемой официальной помощи в целях развития (ОПР) примерно на 14 млрд. долл.США меньше первоначально объявленных в Глениглсе обязательств. |
In the past five years alone, Lithuania's official development assistance (ODA) increased four-fold. |
Только за последние пять лет объем официальной помощи Литвы в целях развития (ОПР) увеличился в четыре раза. |
Moreover, since the least developed countries remained highly reliant on external funding, donor countries should fulfil and further enhance their ODA commitments. |
Кроме того, поскольку наименее развитые страны по-прежнему очень сильно зависят от внешнего финансирования, страны-доноры должны выполнить свои обязательства по выделению ОПР и в дальнейшем увеличить объем таких обязательств. |
During the past 10 years, his country had substantially increased its bilateral ODA to the least developed countries. |
ЗЗ. За последние десять лет Республика Корея значительно увеличила объем двусторонней ОПР, предоставляемой наименее развитым странам. |
However, ODA dipped in 2006 to 0.30 per cent of GNI. |
Однако в 2006 году объем ОПР сократился до 0,30 процента. |
The EU's intention to double its ODA to poor countries is also in line with UNCTAD's recommendations. |
Намерение Европейского союза удвоить объем ОПР бедным странам также соответствует рекомендациям ЮНКТАД. |
The Secretary-General has been consistently sending a strong political message on the need to increase ODA levels. |
Генеральный секретарь неоднократно направлял решительный политический сигнал в отношении необходимости увеличить объем ОПР. |