Hide and Seek was recorded between January and July in 2012 and was released on October 9, 2012. |
Альбом «Hide and Seek» и был записан в период с января по июль в 2012 году, а выпущен 9 октября 2012 года. |
On October 24, 2014, Eustace made a jump from the stratosphere, breaking Felix Baumgartner's 2012 world record. |
Наконец, 24 октября 2014 года Алан Юстас совершил прыжок из стратосферы, побив предыдущий мировой рекорд, установленный в 2012 году Феликсом Баумгартнером. |
The international community, which took an intense interest in the democratic elections and the tragic events of October 1993 and has followed the situation since then, cannot abandon Burundi. |
Международное сообщество, которое проявляло активный интерес к демократическим выборам и к трагическим событиям, имевшим место в 1993 году, и с тех пор внимательно следило за ситуацией, не может оставить Бурунди без помощи. |
Continuing the close cooperation of the past year, the United Nations and the World Bank jointly prepared a policy document for consideration by donors at the October 1996 Consultative Group meeting. |
Развивая между собой сотрудничество, начало которому было положено в прошлом году, Организация Объединенных Наций и Всемирный банк совместно подготовили политический документ, который будет представлен донорам на рассмотрение в октябре 1996 года в ходе совещания Консультативной группы. |
Disarmament Week (week beginning 24 October) was commemorated in 1992, as in past years, with events at Headquarters and the United Nations Office at Geneva. |
Как и в предыдущие годы, Неделя разоружения (неделя, начиная с 24 октября) была ознаменована в 1992 году проведением мероприятий в Центральных учреждениях и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Please find enclosed an article by Reuters dated 12 October 1999, entitled "US senator questions 1998 bombing in Sudan" (see annex). |
Настоящим препровождаю помеченную 12 октября 1999 года статью агентства Рейтер, озаглавленную "Американский сенатор ставит под вопрос бомбардировку в Судане в 1998 году" (см. приложение). |
In the Secretariat's October 1998 forecast, the level of peacekeeping activity for 1999 was initially forecast at about $900 million. |
Согласно первоначальному прогнозу Секретариата, подготовленному в октябре 1998 года, объем расходов на деятельность по поддержанию мира в 1999 году должен был составить примерно 900 млн. долл. США. |
One component of the Administration's climate change proposal, announced last October by the President, is a domestic emissions permit trading programme for greenhouse gases starting in 2008. |
Одним из компонентов предложения Администрации в области изменения климата, выдвинутого в октябре прошлого года Президентом, является программа торговли разрешениями на выбросы парниковых газов в стране, осуществление которой начнется в 2008 году. |
The appeal for 1996 sought US$ 13.1 million and had elicited a generous donor response of 81 per cent, as of 30 October 1996. |
Доноры щедро откликнулись на призыв относительно мобилизации в 1996 году 13,1 млн. долл. и внесли 81% этой суммы по состоянию на 30 октября 1996 года. |
At its high-level plenary meetings held in 1993, the Assembly adopted resolution 48/12 of 28 October 1993 on measures to strengthen international cooperation in drug abuse control. |
В ходе пленарных заседаний высокого уровня, состоявшихся в 1993 году, Ассамблея приняла резолюцию 48/12 от 28 октября 1993 года о мерах по укреплению международного сотрудничества в борьбе со злоупотреблением наркотиками. |
In March and October 1994, SIW attended the Committee on Non-Governmental Organizations Board meetings in Geneva to which it had been elected in 1991. |
В марте и октябре 1994 года представитель СИЖ присутствовали на совещаниях президиума Комитета по неправительственным организациям в Женеве, в который СИЖ был избран в 1991 году. |
Supporting this allegation, a list of 125 prisoners reportedly executed on 1 October 1998 in Abu Ghraib prison includes 50 persons charged with participating in the 1991 popular uprising. |
Подтверждением этого утверждения является список 125 заключенных, которые, согласно сообщению, были казнены 1 октября 1998 года в тюрьме в Абу-Граибе, в число которых входило 50 лиц, обвиненных в том, что они участвовали в массовом восстании в 1991 году. |
The High Commissioner therefore sent a letter on 1 October 1999 appealing for new contributions and agreed to do the same in 2000. |
В соответствии с этой рекомендацией Верховный комиссар направила 1 октября 1999 года письмо с призывом о внесении новых взносов и согласилась направить такое же письмо в 2000 году. |
In one country office, the Board found three cases of flawed fund-raising contracts dating back to 1997, which had not been satisfactorily settled by October 2001. |
В одном из страновых отделений Комиссия обнаружила три плохо составленных контракта на осуществление деятельности по сбору средств, которые были подписаны еще в 1997 году, но не были удовлетворительным образом выполнены до октября 2001 года. |
The passage of the Immigration Amendment Act in 1999 established a statutory basis for New Zealand's refugee status determination system from 1 October 1999. |
Принятие в 1999 году Закона о внесении поправок в Закон об иммиграции заложило законодательную основу для функционирования системы определения в Новой Зеландии статуса беженца начиная с 1 октября 1999 года. |
The same number of mines reported in 2003 were also reported in Form B. Palau's initial report is not due until 28 October 2008. |
То же самое число мин, сообщенных в 2003 году, было сообщено и в форме B. Первоначальный доклад Палау не причитается до 28 октября 2008 года. |
11.105 Amendments to the building regulations made in 1998 introduced a general requirement that from October 1999 new housing should incorporate design features to facilitate access and use by disabled people. |
11.105 Поправками, внесенными в 1998 году в строительные правила, предусматривается общее требование, в соответствии с которым с октября 1999 года новые жилые здания должны иметь конструкционные приспособления, облегчающие доступ к ним и их использование инвалидами. |
Summer time in 1999 is valid from 28 March till 31 October. |
а) В 1999 году летнее время действует с 28 марта по 31 октября. |
(a) Actual expenditures incurred in 1998, as at 31 October 1998; |
а) фактические расходы, произведенные в 1998 году, по состоянию на 31 октября 1998 года; |
On 11 to 13 October 2000, the Council organized a successful pan-European Conference on racism and intolerance to prepare for the 2001 United Nations World Conference in South Africa. |
11 - 13 октября 2000 года Совет успешно провел Общеевропейскую конференцию против расизма и нетерпимости в рамках подготовки к Всемирной конференции Организации Объединенных Наций, которая будет проходить в Южной Африке в 2001 году. |
18 It is widely known that the presidential election scheduled for 6 October 2004 is based on this formula, and the same is expected of the 2005 legislative elections. |
18 Общеизвестно, что президентские выборы, намеченные на 6 октября 2004 года, будут проводиться по этой схеме, и следует ожидать, что то же самое произойдет с выборами в законодательные органы в 2005 году. |
The number of documented cases increased in 2010 compared with 2009, with more than 4,000 people estimated to have been repatriated between July and October. |
Количество документально подтвержденных случаев увеличилось в 2010 году по сравнению с 2009 годом; по оценкам, в период с июля по октябрь было репатриировано более 4000 человек. |
He remained in Sweden to serve the 1993 prison sentence, was released on parole on 12 October 1995 and left the country some time after. |
Он оставался в Швеции для отбытия срока тюремного заключения, к которому был приговорен в 1993 году, и был условно-досрочно освобожден 12 октября 1995 года, а затем через некоторое время покинул страну. |
The Convention entered into force in 2003 and as of October 2005 had been ratified by 33 States, none of which was a major receiving country. |
Конвенция вступила в силу в 2003 году и по состоянию на октябрь 2005 года была ратифицирована 33 государствами, ни одно из которых не входит в число крупных принимающих стран. |
High Level Group of regulatory experts established (2006); proposal to repeal or simplify 222 basic legislations and 1,400 related legal acts w/in 3 years (October 2005). |
В 2006 году создана группа экспертов высокого уровня в области нормативно-правовой деятельности; предложение об отмене или упрощении в течение трех лет 222 основных законодательных актов и 1400 связанных с ними правовых документов (октябрь 2005 года). |