The following year at E3 2014, the official title was revealed as "Halo 5: Guardians" along with plans for its release on October 27, 2015. |
В следующем году на ЕЗ 2014 новый проект во вселенной Halo был представлен под названием Halo 5: Guardians, а также была объявлена дата релиза - 27 октября 2015 года. |
On 27 October AMPTV announced that Depi Evratesil would be organized again in 2018 to select the artist and song for the 2018 Eurovision Song Contest. |
27 октября AMPTV объявила, что Depi Evratesil будет организован снова в 2018 году, чтобы выбрать исполнителя и песню для конкурса песни Евровидение 2018 Depi Evratesil (рус. |
He was not elected again in 2001 and from October 2001 he was a member of the board of management of Pomorze province. |
Он не был вновь избран в Сейм в 2001 году и с октября 2001 года был членом Совета управления Померании. |
In 2011, the number of passengers transported through the October Railway infrastructure was more than 134 million 183 thousand, which is 1.4 million more than in 2010. |
В 2011 году количество пассажиров, перевезенных по инфраструктуре Октябрьской железной дороги, составило более 134 млн 183 тыс., что на 1,4 млн больше, чем по итогам 2010 года. |
On 1 October 2011, NRK announced that more than 800 songs had been submitted, nearly one hundred more than in 2011. |
На 1 октября 2011 года NRK сообщило, что было принято около 800 заявок, что на 100 больше чем в 2011 году. |
In 1991, Nelson Mandela, head of the African National Congress, visited Mexico thus paving the way for formal diplomatic relations to be established on 26 October 1993. |
В 1991 году, Нельсон Мандела, руководитель Африканского национального конгресса посетил Мексику, таким образом прокладывая путь для формальных дипломатических отношений, которое будет основано 26 октября 1993 года. |
The show ran from October 12, 2004 to February 28, 2008 and won the 'AVN Special Achievement Award' in 2006. |
Шоу проходило с 12 октября 2004 года по 28 февраля 2008 года и в 2006 году выиграло награду «AVN Special Achievement Award». |
As a result of a systematic overhaul, the number of institutions approved for transplants has been reduced from more than 600 in 2007 to 87 as at October 2008; another 77 have received provisional approval from the Ministry of Health. |
В результате тщательной проверки количество учреждений, утверждённых для трансплантаций, было сокращено с более 600 в 2007 году до 87 по состоянию на октябрь 2008 года; еще 77 получили предварительное одобрение от Министерства здравоохранения КНР. |
SN 2006jc, some 77 million light years away in UGC 4904, in the constellation Lynx, also underwent a supernova impostor brightening in 2004, followed by a magnitude 13.8 type Ib supernova, first seen on 9 October 2006. |
Сверхновая SN 2006jc, расположенная на расстоянии около 77 миллионов световых лет в галактике UGC 4904 в созвездии Рыси, также в 2004 году стала яркой псевдосверхновой, а затем взорвалась как сверхновая типа Ib с яркостью 13,8, которую впервые наблюдали 9 октября 2006 года. |
Benn met Caroline Middleton DeCamp (born 13 October 1926, Cincinnati, Ohio, United States) over tea at Worcester College, Oxford, in 1949; just nine days after meeting her, he proposed to her on a park bench in the city. |
Тони встретился с Кэролайн Миддлтон Де Камп (Caroline Middleton DeCamp) (род. 13 октября 1926, Цинциннати, Огайо, США) на чаепитии в Вустерском Колледже в 1949 году, и девять дней спустя он сделал ей предложение на скамейке в парке. |
She married Mitch Gerth in Santa Barbara, California on October 23, 2000, In 2004, she was a judge at the Miss Teen USA pageant won by Shelley Hennig of Louisiana. |
Вышла замуж за Митча Герта в Санта-Барбаре 23 октября 2000 года. в 2004 году, она стала судьёй на конкурсе красоты Юная Мисс США, которая выиграла Шелли Хенниг, представлявшая штат Луизиана. |
In the parliamentary election held on 27 October 2002, the party won 72 out of 81 seats in the National Assembly of Togo. |
На выборах в 1994 году заняла второе место На парламентских выборах, состоявшихся 27 октября 2002 года, партия получила 72 из 81 места в Национальной ассамблее Того. |
Formal relations between the United Nations Economic Commission for Africa (ECA) and specialized agencies of OIC started in 1989, as recommended by the General Assembly in its resolution 44/8 of 18 October 1989. |
Официальные отношения между Экономической комиссией для Африки Организации Объединенных Наций (ЭКА) и специализированными учреждениями ОИК были установлены в 1989 году, как это было рекомендовано Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 44/8 от 18 октября 1989 года. |
The first Vela Hotel pair was launched on October 17, 1963, one week after the Partial Test Ban Treaty went into effect, and the last in 1965. |
Первая пара спутников конструкции Vela Hotel была запущена в 1963 году, через 3 дня после подписания Договора и частичном запрещении испытаний ядерного оружия, последняя пара - в 1965. |
The company is headed by Jason DeAngelis, who coined the term "World Manga" with the October 2004 launch of the company's web site. |
Seven Seas Entertainment возглавляет Джейсон Де Анджелис (англ. Jason DeAngelis), придумавший в своё время термин «мировая манга» для веб-сайта компании в 2004 году. |
It is noted that the Secretary-General may, if possible in 1994, convene a conference to review the Convention of 10 October 1980 on the prohibition or limitation of the use of some of these weapons. |
Было отмечено, что Генеральный секретарь, если возможно, в 1994 году созовет конференцию, которой будет поручено рассмотреть Конвенцию от 10 октября 1980 года о запрещении или ограничении применения некоторых типов вооружений. |
Accordingly, the Working Group held two sessions in 1994, from 2 to 13 May and from 3 to 14 October. |
В силу этого Рабочая группа провела в 1994 году две сессии - со 2 по 13 мая и с 3 по 14 октября. |
Just last year, by a vote of 101 to 2, the General Assembly found the extraterritorial reach of existing United States measures to violate the Charter of the United Nations and international law (resolution 49/9 of 26 October 1994). |
Всего лишь в прошлом году Генеральная Ассамблея 101 голосом против 2 установила, что экстерриториальность введенных Соединенными Штатами мер нарушает Устав Организации Объединенных Наций и международное право (резолюция 49/9 от 26 октября 1994 года). |
The Agreements on a Comprehensive Political Settlement, signed in Paris on 23 October 1991, led to elections in Cambodia in 1993 and made possible the eventual repatriation of Cambodians. |
Соглашение о всеобъемлющем политическом урегулировании, подписанное в Париже 23 октября 1991 года, дало возможность провести в 1993 году выборы в Камбодже и в конечном счете обеспечило репатриацию камбоджийцев. |
With regard to the current situation, the Office of the Human Rights Procurator received 269 reports up to 31 October 1994, compared with the 196 recorded in 1993. |
Что касается первого, то Прокуратурой по правам человека по состоянию на 31 октября 1994 года было получено 269 жалоб (196 жалоб в 1993 году). |
As at 31 October 1994, the Office of the Human Rights Procurator had received 8 reports alleging torture, compared with 34 received during the previous year. |
По состоянию на 31 октября 1994 года Прокуратурой по правам человека было получено восемь жалоб о применении пыток (34 аналогичных заявления были получены в прошлом году). |
The UNHCR Guidelines on Refugee Children, issued in 1988, are in the process of being updated and will be reviewed during the forty-fourth session of the Executive Committee (Geneva, 4-8 October 1993). |
В настоящее время проводится обновление принятых в 1988 году руководящих принципов УВКБ, касающихся беженцев-детей, которые будут рассмотрены на сорок четвертой сессии Исполнительного комитета (Женева, 4-8 октября 1993 года). |
Emergency assistance provided to single and displaced mothers with children since the October 1992 crisis will have to be continued for the better part of 1993 and 1994. |
Чрезвычайную помощь, предоставляемую с начала кризиса, разразившегося в октябре 1992 года, матерям-одиночкам и перемещенным матерям с детьми потребуется оказывать и в течение большей части 1993 года и в 1994 году. |
Efforts started in 1992 in this direction were, unfortunately, thwarted by the sudden events of October 1992. |
Предпринятые в 1992 году в этом направлении усилия, к сожалению, были сорваны неожиданными событиями, происшедшими в октябре 1992 года. |
Positions under the second category (special envoys), which relate to appointments by the Secretary-General for varying durations but normally a limited period, decreased from 16 in 1994 to 11 positions as at 21 October 1996. |
Количество должностей второй категории (специальные посланники), на которые Генеральный секретарь производит назначение на различные сроки, но обычно ограниченные определенным периодом, сократилось с 16 в 1994 году до 11 по состоянию на 21 октября 1996 года. |