On 30 July 2006, the Democratic Republic of the Congo held its historic first presidential and National Assembly elections since independence in 1960. The Provincial Assembly elections were held on 29 October 2006. |
30 июля 2006 года в Демократической Республике Конго состоялись исторические первые президентские и парламентские выборы с момента получения независимости в 1960 году. 29 октября 2006 года состоялись выборы в ассамблеи провинций. |
It was anticipated that, as at the end of October 2009, the Tribunal would be running five trials concurrently, of which three were due to be completed by the end of December 2009, with the remaining two trials extending into 2010. |
Предполагалось, что в октябре 2009 года в Трибунале будет одновременно слушаться пять дел, из которых три будут завершены к концу декабря 2009 года, а рассмотрение остальных будет продолжено в 2010 году. |
The supply of rations in Ethiopia ceased in the 2007/08 period with the relocation of military contingents from Eritrea to their home countries and was subsequently provided in Ethiopia through local sources until the repatriation of all contingent personnel by 31 October 2008. |
Снабжение продовольствием в Эфиопии было прекращено в 2007/08 году в связи с передислокацией воинских контингентов из Эритреи на родину в их страны, а позднее осуществлялось в Эфиопии через местные источники до репатриации всего персонала контингентов к 31 октября 2008 года. |
Increased requirements for military personnel for 2009 are mainly due to an increase in the rate of mission subsistence allowance from $102 to $142 per day for the first 30 days, and from $90 to $108 per day thereafter, effective October 2007. |
Увеличение расходов по военному персоналу в 2009 году объясняется главным образом увеличением ставки суточных участников миссии со 102 до 142 долл. США в день в течение первых 30 дней и с 90 до 108 долл. США в день в последующий период, начиная с октября 2007 года. |
The Subcommittee noted with satisfaction the establishment of UN-SPIDER and the progress made in the implementation of the activities for 2007, including the inauguration of the office of UN-SPIDER in Bonn, Germany, on 29 October 2007. |
Подкомитет с удовлетворением отметил создание СПАЙДЕР-ООН и прогресс, достигнутый в осуществлении мероприятий в 2007 году, включая открытие отделения СПАЙДЕР-ООН в Бонне, Германия, 29 октября 2007 года. |
TRC completed the hearings phase in July 2003, and, with the assistance of OHCHR, completed its report and recommendations in 2004, delivering the report to the President on 5 October 2004. |
В июле 2003 года КИП завершила этап рассмотрения дел и в 2004 году при содействии УВКПЧ завершила работу над докладом и рекомендациями, представив свой доклад президенту страны 5 октября 2004 года. |
The Mutual Assistance in Criminal and Related Matters Act was passed by Parliament in 2003. On 24 October 2005, a Memorandum of Understanding on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters was signed between Mauritius and the Republic of India. |
Закон о взаимной помощи в уголовных и смежных вопросах был принят парламентом в 2003 году. 24 октября 2005 года между Маврикием и Республикой Индия был подписан меморандум о взаимопонимании касательно взаимной правовой помощи по уголовным делам. |
(a) Between January 2007 and October 2008, MONUC repatriated over 150 Rwandans, including 29 children, most of whom had been recruited by CNDP in Rwanda in 2007 or 2008. |
а) в период с января 2007 года по октябрь 2008 года МООНДРК репатриировала свыше 150 руандийцев, включая 29 детей, большинство из которых были завербованы НКЗН в Руанде в 2007 или 2008 году. |
From October 1999 to September 2000 the Guarantee and Maintenance Fund of the Republic of Slovenia received 2,106 requests for maintenance benefit, for 2,704 children, and in 2001 it received a further 638 requests. |
С октября 1999 года по сентябрь 2000 года Гарантийным и страховым Фондом Республики Словении было получено 2106 заявлений о предоставлении пособий на содержание 2704 ребенка; а в 2001 году поступило еще 638 заявлений. |
c Figure recorded in the Secretariat's database following Saint Lucia's data submission on 26 October 2011; differs from the old 2010 HCFC consumption figure of 0.16 metric tonnes indicated in the party's request. |
с Показатель, внесенный в базу данных секретариата после представления данных Сент-Люсией 26 октября 2011 года; отличается от старого показателя потребления ГХФУ в 2010 году на 0,16 метрической тонны, как указано в просьбе Стороны. |
The theme of this year's discussions, "Green building's impacts on the forest sector," will link to the 20 October workshop on "Wood in Green Building." |
З. Тема обсуждения в этом году, "Влияние экостроительства на лесной сектор", увязана с темой рабочего совещания по вопросам использования древесины в экостроительстве, которое состоится 20 октября. |
Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services: number of cases opened during 2008 and number of cases closed as at 1 October 2009 |
Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников: число дел, открытых в 2008 году, и число дел, закрытых по состоянию на 1 октября 2009 года |
The average cost of the rations during 2008/2009 was $5.18 owing to two main factors: unfavourable fluctuations of the exchange rate of United States dollar to euro and an increase of 15 per cent in the Ceiling Man-day Rate from October 2008 |
Средняя стоимость пайков в 2008/09 году составляла 5,18 долл. США в силу двух факторов: неблагоприятные колебания обменного курса доллара США по отношению к евро и увеличение на 15 процентов максимальной ставки на человека в день с октября 2008 года |
As of October 2005, the Government of Japan had disbursed about US$ 2.5 million to the International Committee of the Red Cross (ICRC) for the purpose of supporting ICRC humanitarian assistance activities, such as protection and assistance to populations affected by conflicts in 2005; |
по состоянию на октябрь 2005 года правительство Японии выделило Международному комитету Красного Креста (МККК) 2,5 млн. долл. США для поддержки таких проводимых МККК мероприятий по оказанию гуманитарной помощи, как защита и помощь группам населения, затронутым конфликтами в 2005 году; |
Swiss Code of Criminal Procedure of 5 October 2007 (Code of Criminal Procedure), scheduled to enter into force in 2010. |
к) Уголовно-процессуальный кодекс Швейцарии от 5 октября 2007 года (далее Уголовно-процессуальный кодекс (УПК), вступил в силу планируется в 2010 году). |
Noting in particular that the Conference decided to establish a Preparatory Commission for the Court, and that the Commission held two sessions in 2001, from 26 February to 9 March and from 24 September to 5 October, |
отмечая, в частности, что Конференция постановила учредить Подготовительную комиссию для Суда и что Комиссия провела две сессии в 2001 году - с 26 февраля по 9 марта и с 24 сентября по 5 октября, |
c) Work Session on Statistical Data Editing (2001/2002) to consider: (pending recommendations of the Work Session on Statistical Data Editing Cardiff, United Kingdom, 18-20 October 2000). |
с) Рабочая сессия по редактированию статистических данных (в 2001/2002 году) для рассмотрения следующих вопросов: (в соответствии с рекомендациями Рабочей сессии по редактированию статистических данных, которая будет проведена в Кардиффе (Соединенное Королевство) 18-20 октября 2000 года). |
Welcomes the request to the Secretary-General to convene at an appropriate time, if possible in 1994, in accordance with article 8, paragraph 3, of the Convention of 10 October 1980, a review conference of the said Convention; |
приветствует обращенную к Генеральному секретарю просьбу созвать в соответствующее время, по возможности в 1994 году, в соответствии с пунктом 3 статьи 8 Конвенции от 10 октября 1980 года конференцию по обзору указанной Конвенции; |
The present members of the Commission, elected on 19 October 1988 and on 4 November 1991, are the following States, whose term of office expires on the last day prior to the beginning of the annual session of the Commission in the year indicated: 1 |
В настоящее время членами Комиссии, избранными 19 октября 1988 года и 4 ноября 1991 года, являются следующие государства, срок полномочий которых истекает в последний день, предшествующий началу ежегодной сессии Комиссии в указанном году 1/: |
(a) Report to the Working Group on Abatement Techniques at its fourth session in 1996, on the outcome of a workshop on the harmonization of legal frameworks for air pollution abatement in countries in transition, held in Katowice, Poland, 17-18 October 1995; |
а) представление Рабочей группе по методам борьбы с загрязнением воздуха на ее четвертой сессии в 1996 году доклада по итогам Рабочего совещания по согласованию правовых рамок борьбы с загрязнением воздуха в странах с экономикой переходного периода, которое состоялось в Катовице (Польша) 17-18 октября 1995 года. |
Source: FODIGUA, October 2007. |
Участники программ в 2007 году |
Sayed Perwiz Kambakhsh in court in Kabul, 20 October 2008. |
В 2008 году похитили 78 сотрудников различных НПО и убили ещё 31 человека. |
Last October. Why? |
В прошлом году в октябре. |
United States Secretary of State Condoleezza Rice visited Kazakhstan on 12-13 October 2005. |
В 2006-м году Кондолиза Райс навестила Казахстан 12-13 октября. |
Two new governorates were created in April 2008: Helwan and 6th of October. |
В 2008 году были образованы две новые мухафазы, или провинции - «Хелуан» и «6 октября», но в 2011 году они были упразднены. |