5.3 On 25 October 2009, the author provided further comments, recalling his complaints lodged in 2006 with the Staropromyslovsk District Court, the Prosecutor's Office of Chechen Republic and the Supreme Court. |
5.3 25 октября 2009 года автор представил дополнительные комментарии со ссылкой на свои жалобы, поданные в 2006 году в Старопромысловский районный суд, Прокуратуру Чеченской Республики и Верховный суд. |
In correspondence dated 2 October 2012, Azerbaijan had attributed the detected over-consumption of HCFCs in 2011 primarily to the rapid pace of economic development in the country. |
В корреспонденции от 2 октября 2012 года Азербайджан объяснил обнаруженное превышение уровня потребления ГХФУ в 2011 году главным образом быстрыми темпами экономического развития страны. |
The Subcommittee further noted that the world finals of the competition in 2014 would be held in Toronto, Canada, from 30 September to 2 October, during the annual Colloquium on the Law of Outer Space organized by IISL. |
Подкомитет отметил далее, что в 2014 году мировой финал Конкурса состоится 30 сентября - 2 октября в Торонто, Канада, в ходе ежегодного Коллоквиума по космическому праву, который будет организован МИКП. |
In 2014, the Reham Al-Farra Fellowship Programme, which is open to journalists and broadcasters from 33 countries, will take place in New York, from 8 September to 3 October. |
В 2014 году мероприятия Программы стипендий имени Рехам аль-Фарры для журналистов и работников вещания из 33 стран будет проходить в Нью-Йорке с 8 сентября по 3 октября. |
The second call for applications to the Special Fund, for grants for projects to be implemented in 2013, closed on 15 October 2012. |
Срок действия второго объявления о приеме заявок в Специальный фонд для получения субсидий на осуществление проектов в 2013 году истек 15 октября 2012 года. |
However, it was a matter of concern that, as at 2 October 2014, fewer Member States had paid their regular budget contributions in full than at the same date in 2013. |
Однако вызывает обеспокоенность то, что на 2 октября 2014 года взносы по линии регулярного бюджета оплатило меньше государств-членов, чем на ту же дату в 2013 году. |
Delegations approved the proposed schedule with one revision, regarding the CEP Bureau meeting in 2014, and agreed to organize the twentieth session of the Committee from 28 to 31 October 2014. |
Делегации утвердили предложенное расписание с одной поправкой, касающейся совещаний Президиума КЭП в 2014 году, и приняли решение провести двадцатую сессию Комитета 28-31 октября 2014 года. |
While non-governmental organizations try to make the best possible use of the symbolic importance of International Women's Day and 31 October women are not satisfied with flowery congratulations for two days of the year. |
Хотя НПО стараются как можно лучше использовать символический смысл Международного женского дня и 31 октября, женщин не удовлетворяют цветистые поздравления два дня в году. |
Of particular note was the seminar held in the capital, Sana'a, between 17 and 20 October 1999, as part of a campaign that was extended in 2000 to cover every governorate in the Republic. |
Особого упоминания заслуживает семинар, проведенный в столице страны Сане 17-20 октября 1999 года в рамках кампании, которая в 2000 году была организована для всех провинций Республики. |
In 2004, Belarus had ratified the protocol approving the statute on the procedure for organizing and conducting joint anti-terrorist measures in the territory of the States of the Commonwealth of 7 October 2002. |
В 2004 году Беларусь ратифицировала протокол об утверждении положения о порядке организации и проведения совместных антитеррористических мероприятий на территориях государств - участников Содружества от 7 октября 2002 года. |
After liberation, the Government of Kuwait continued to accept all financial stamps presented to it. On 1 October 1992, MoF issued a new series of financial stamps. |
После освобождения правительство Кувейта продолжало принимать все предъявляемые ему гербовые марки. 1 октября 1992 году МФ издало новую серию гербовых марок. |
The defendants had been found guilty in 52 of the 53 cases that had been tried before October 2005, and penalties had ranged from a warning to prison sentences. |
В 52 из 53 дел, рассматривавшихся судами до октября 2005 году, ответчики были признаны виновными и понесли наказание от предупреждения до тюремного заключения. |
2.1 On 3 October 1992, the author, who had retired in 1987 from employment with the Philippine National Bank, brought an action for a sum of money against the bank. |
2.1 3 октября 1992 года автор, который в 1987 году вышел на пенсию после работы в Филиппинском национальном банке, возбудил против Банка иск на определенную денежную сумму. |
In 1975 the plant was awarded the Order of the October Revolution for the successful completion of works on creation of capacities up to 200 thousand cars per year issuance. |
В 1975 году завод награждён Орденом Октябрьской революции за успешное завершение работ по созданию мощностей на выпуск 200 тысяч автомобилей в год. |
On October 31, 1903, Cole famously made a presentation to a meeting of the American Mathematical Society where he identified the factors of the Mersenne number 267 - 1, or M67. |
В 1903 году Коул сделал известный доклад на заседании Американского математического общества, предъявив делители числа Мерсенна 267 - 1, или M67. |
In 1919, following the October Revolution, her family left Kharkiv, first to Crimea and from there in 1920 to Warsaw. |
В 1919 году ее семья после Октябрьского переворота выехала из Харькова, сначала в Крым, а оттуда в 1920 году в Варшаву. |
In 1822, to the church was attached a chapel in the name of St. Great Martyr Paraskeva, consecrated on October 26 of the same year by archpriest Jacob Merhalev. |
В 1822 году в церкви был пристроен придел во имя св. великомученицы Параскевы Пятницы, освященный 26 октября этого же года протоиереем Иаковом Мерхалевым. |
That same year he went to Paris to study Sanskrit manuscripts, and in 1859 onwards to London, where he remained until October 1862. |
В том же году он уехал в Париж для изучения манускриптов на санскрите, в 1859 году с той же целью - в Лондон, где он остался до октября 1862 года. |
The Wall Street Journal published on October 20, 2016, an account of Justice Department and FBI internal deliberations regarding an investigation of the Clinton Foundation that began in 2015. |
«Уолл Стрит Джорнэл» опубликовал 20 октября 2016 года отчёт о внутренних обсуждениях Министерства юстиции и ФБР в отношении расследования Фонда Клинтона, которое началось в 2015 году. |
The Eastern Front began negotiations in May 2006 with the Sudanese Government and concluded them on 14 October 2006 with the signing of a peace agreement. |
В 2006 году правительство Судана и руководство фронта начали переговоры и 14 октября 2006 года подписали мирное соглашение. |
In 1948, the promised memorandum appeared as "A Mathematical Theory of Communication", an article in two parts in the July and October issues of the Bell System Technical Journal. |
В 1948 году обещанный меморандум появился как статья «Математическая теория связи» в двух частях, соответственно, в июле и октябре в Bell System Technical Journal. |
Traglia was later named President of the Special Committee for the Marian Holy Year on 7 October 1953, and of the Commission for the first Roman synod in 1959. |
Тралья был позднее назван председателем Специального Комитета по Святому Году Девы Марии с 7 октября 1953 года, и председателем Комиссии первого Римского синода в 1959 году. |
With the merger of Air France and Air Inter in 1998, Air Charter had served its purpose and services were discontinued on 24 October 1998. |
После слияния Air France и Air Inter в 1998 году Air Charter прекратила операционную деятельность 24 октября того же года. |
In 1877 there were two resolutions dated on July 5 and on October 24 according to which sea department could build a lighthouse on a territory with a total area of 625 square fathom. |
В 1877 году появилось два постановления, датируемых 5 июля и 24 октября, согласно которым морское ведомство могло построить маяк на территории общей площадью 625 квадратных саженей. |
In 1993, the Congress was held in Buenos Aires, Argentina, and in 1994 it is scheduled to take place from 20-23 October in Santiago, Chile. |
В 1993 года конгресс состоялся в Буэнос-Айресе (Аргентина), а в 1994 году его планируется провести 20-23 октября в Сантьяго (Чили). |