By the data of the Board of the State Social Insurance Fund, women farmers covered by insurance accounted for only 25% in 2009 and 2010 (as of October). |
По данным Правления Государственного фонда социального страхования, лишь 25 процентов женщин-фермеров имели страховку в 2009 и 2010 году (по состоянию на октябрь). |
It was agreed to hold the seventh session of the Ad Hoc Group of Experts exceptionally in 2009, on 29-30 October, in order to review progress on the Draft UNFC-2009. |
Было решено в порядке исключения провести седьмую сессию Специальной группы экспертов в 2009 году, 29-30 октября, чтобы рассмотреть прогресс в работе над проектом РКООН 2009 года. |
According to an audit report completed on 29 October 2008, the average duration of trials at the Tribunal for the Former Yugoslavia has been reduced rapidly, with an average decline from 712 days in 2002 to 517 days in 2005. |
По данным, приведенным об отчете о ревизии, завершенной 29 октября 2009 года, средняя продолжительность судебных процессов в Трибунале по бывшей Югославии быстро сокращается - в среднем с 712 дней в 2002 году до 517 дней в 2005 году. |
Spain, on behalf of the EU and its member States, expressed to the Meeting its great satisfaction with the entry into force of the Protocol on 8 October 2009, only six years after its adoption in Kiev in 2003. |
Испания, выступая от имени ЕС и его государств-членов, выразила глубокое удовлетворение в отношении вступления Протокола силу 8 октября 2009 года, спустя лишь шесть лет после его принятия в Киеве в 2003 году. |
The Team will conduct its second formal meeting in 2011 at 08:00 on Wednesday morning, 12 October, i.e. before the formal opening of the Committee session. |
В 2011 году Группа проведет свое второе официальное совещание в 8 ч. 00 м. в среду, 12 октября, т.е. перед официальным открытием сессии Комитета. |
In 2010, the two meetings of the follow-up committee (both in Geneva, on 5 and 6 July and on 28 and 29 October) were preceded by observer visits in Bakassi. |
Двум заседаниям комитета по последующим мерам в 2010 году (оба состоялись в Женеве - 5 и 6 июля и 28 и 29 октября) предшествовали поездки наблюдателей в Бакасси. |
The democratic process was halted in 1969 when Major-General Mohamed Siyad Barre seized power in a military coup on 21 October 1969 and established a socialist political system under military rule which collapsed in 1991 after 21 years. |
Демократический процесс был приостановлен в 1969 году, когда генерал-майор Мухамед Сиад Барре захватил власть в результате военного переворота 21 октября 1969 года и установил социалистический политический режим под военным управлением, который пал 21 год спустя, в 1991 году. |
In 2009, (January - October) in this sector around 66% of the employees are females, and around 314 of them are not declared in the insurance scheme. |
В 2009 году (январь - октябрь) в этом секторе на женщин приходилось примерно 66 процентов сотрудников, причем 314 из них не были заявлены в схеме социального страхования. |
At its 1369th meeting, held on 3 October 2008, the Committee decided that it would not hold an annual day of general discussion in 2009, but rather devote a day to the commemoration of the twentieth anniversary of the adoption of the Convention. |
На своем 1369-м заседании, состоявшемся 3 октября 2008 года, Комитет постановил, что в 2009 году ежегодный день общей дискуссии он проводить не будет, а вместо этого посвятит день празднованию двадцатой годовщины принятия Конвенции. |
A quota system introduced by the State party in 1983, and made permanent in 1990, comprised an allocation of catch quotas to individual vessels on the basis of their catch performance during the reference period between 1 November 1980 and 31 October 1983. |
Система квот, введенная государством-участником в 1983 году и ставшая постоянной в 1990 году, предполагала предоставление квот на отлов отдельным судам на основе их рыбопромысловых мощностей в указанный период, т.е. с 1 ноября 1980 года по 31 октября 1983 года. |
The treaty was renewed in 1999 for a further five years by the original six signatories, but was replaced on 7 October 2002 by the Charter of the Collective Security Organisation. |
В 1999 году действие Договора было продлено еще на пять лет подписавшими его первоначально государствами, однако 7 октября 2002 года он был заменен Уставом Организации Договора о коллективной безопасности. |
He informed that the next meeting would be held at the OICA premises the 6th October 2008 and that a draft proposal of amendment to the Regulation should be finalized by 2010. |
Он сообщил, что следующее совещание состоится в штаб-квартире МОПАП 6 октября 2008 года и что разработка проекта предложения по поправкам к Правилам должна быть завершена к 2010 году. |
The Population Division published in 2007 the report of the Expert Group Meeting on Current Issues in the Estimation of Adult Mortality convened by the Division in New York on 26 and 27 October 2006. |
В 2007 году Отдел народонаселения опубликовал доклад о работе совещания группы экспертов по текущим проблемам оценки показателей смертности среди взрослого населения, созванного Отделом в Нью-Йорке 26 и 27 октября 2006 года. |
At 5 October 2011, assessments issued during 2011 were higher than at 31 December 2010 for the regular budget and the international tribunals, but lower for peacekeeping funds. |
По состоянию на 5 октября 2011 года объем начисленных в 2011 году взносов в регулярный бюджет и на содержание международных трибуналов оказался больше показателя, зафиксированного на 31 декабря 2010 года, а взносов на нужды поддержания мира - меньше этого показателя. |
In 2012, the Dispute Tribunal held one plenary meeting from 23 to 27 April and has scheduled a second plenary meeting from 15 to 19 October. |
В 2012 году Трибунал по спорам провел одно пленарное заседание с 23 по 27 апреля и запланировал к проведению второе пленарное заседание в период с 15 по 19 октября. |
In 2011, 20 of these attacks (14 between October and December 2011 alone) killed at least 20 children and injured 33 others. |
В 2011 году в ходе 20 таких нападений (14 нападений только в период с октября по декабрь 2011 года) были убиты, по меньшей мере, 20 детей и 33 ребенка ранены. |
In 2012, the judges of the Dispute Tribunal held two plenary meetings, from 23 to 27 April 2012 in New York and from 15 to 19 October 2012 in Nairobi. |
В 2012 году судьи Трибунала по спорам провели два пленарных заседания: 23 - 27 апреля 2012 года в Нью-Йорке и 15 - 19 октября 2012 года в Найроби. |
As early as 1994, in the first official map it published subsequent to the 11 September 1992 judgment of the International Court of Justice, the State of Honduras adjusted its border area to comply with the General Peace Treaty of 30 October 1980 and the judgment. |
В 1994 году в первом издании своей официальной карты после решения Международного Суда от 11 сентября 1992 года Гондурас скорректировал свою пограничную зону в соответствии с положениями как Мирного договора от 30 октября 1980 года, так и указанного решения. |
In 2013, five States ratified or acceded to the Optional Protocol: Portugal (15 January), Nauru (24 January), Italy (3 April), Norway (27 June) and Burundi (18 October). |
В 2013 году пять государств ратифицировали Факультативный протокол или присоединились к нему: Португалия (15 января), Науру (24 января), Италия (3 апреля), Норвегия (27 июня) и Бурунди (18 октября). |
In 2013, two tunnels were discovered and demolished: one near Nir Oz (January 2013) and another near Ein Hashlosha (October 2013). |
В 2013 году было обнаружено и уничтожено два туннеля: один - в районе Нир Оз (январь 2013 года), а другой - около Эйн-Хашлоша (октябрь 2013 года). |
To this end, the EATL Group of Experts held three sessions in 2014 in Geneva (4 - 5 February 2014, 27 - 27 May 2014 and 30 - 31 October 2014). |
С этой целью Группа экспертов по ЕАТС в 2014 году провела три сессии в Женеве (4-5 февраля 2014 года, 27 мая 2014 года и 30-31 октября 2014 года). |
In 2014, the Expert Group held three sessions: 28 February 2014, 2 July 2014 and 27 October 2014. |
В 2014 году Группа экспертов провела три сессии: 28 февраля 2014 года, 2 июля 2014 года и 27 октября 2014 года. |
As at 31 October, the internally displaced persons task force, co-chaired by the Ministry of Refugees and Repatriation and the United Nations, recorded 118,022 persons displaced in Afghanistan owing to conflict in 2014. |
По состоянию на 31 октября целевая группа по внутренне перемещенным лицам под совместным председательством министерства по делам беженцев и репатриации и Организации Объединенных Наций зарегистрировала в Афганистане 118022 лица, перемещенных в результате конфликта в 2014 году. |
As at 9 July 2014, there have been 36 confirmed cases of polio; 35 cases from October to December 2013, and one case in 2014. |
По состоянию на 9 июля 2014 года подтверждены 36 случаев заболевания полиомиелитом; 35 случаев в период с октября по декабрь 2013 года и 1 случай в 2014 году. |
On a positive note, the level of unpaid assessments as at 1 October 2013 represents 35 per cent of total peacekeeping assessments in 2013, compared to 40 per cent one year ago. |
В качестве положительного момента следует отметить, что объем невыплаченных начисленных взносов по состоянию на 1 октября 2013 года составляет 35 процентов от общей суммы начисленных взносов для финансирования операций по поддержанию мира в 2013 году, тогда как год тому назад этот показатель был равен 40 процентам. |