If we approach the Great Depression as an internal moment within a longer period of recurrent crises starting from 1870, we will then recognize the impacts of a previously determined territory becoming a determinant as marked by the glorious October Revolution. |
Если мы будем подходить к Великой депрессии как к одному из моментов более длительного этапа периодического кризиса, начавшегося в 1870 году, то мы увидим влияние превращения ранее детерминированной области в детерминанта, свидетельством чего стала победоносная Октябрьская революция. |
Nuestra Señora de las Mercedes (Our Lady of Mercy in English) - Spanish frigate which was sunk by the British off the south coast of Portugal on 5 October 1804 during the Battle of Cape Santa Maria. |
Nuestra Senora de las Mercedes (Дева Мария Милосердная, спущен на воду в 1786 году) - испанский фрегат, 5 октября 1804 года затонувший вблизи южного побережья Португалии вместе с грузом золота из американских колоний Испании, в ходе сражения у мыса Санта-Мария с британским флотом. |
The idea of convening the CICA was first proposed by Kazakhstan President Nursultan Nazarbayev on 5 October 1992, at the 47th Session of the United Nations General Assembly. |
Идея о созыве Совещания была впервые представлена президентом Казахстана Нурсултаном Назарбаевым на 47-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН в октябре 1992 г. Первый саммит СВМДА проведён в 2002 году. |
KRC (Kent Recursive Calculator) is a lazy functional language developed by David Turner from November 1979 to October 1981 based on SASL, with pattern matching, guards and ZF expressions (now more usually called list comprehensions). |
KRC (англ. Kent Recursive Calculator) - ленивый функциональный язык программирования, разработанный Дэвидом Тёрнером (David Turner) в 1981 году на базе SASL с добавлением сопоставления по образцу, охраняющих выражений (guards) и ZF-выражений (сейчас более известных как списковые включения). |
The Group was part of a consortium with Belgian bank Fortis and Spanish bank Banco Santander that acquired Dutch bank ABN AMRO on 10 October 2007. |
В 2007 году RBS Group вошла в консорциум (вместе с бельгийским банком Fortis и испанским банком Groupo Santander), купившим голландский банк ABN AMRO. |
The original station opened on 1 October 1845 but closed after two years, re-opening on a new site about 200 m (656 ft) further north in 1923. |
Местная железнодорожная станция была открыта 1 октября 1845 года, закрыта два года спустя и вновь открыта в 200 метрах севернее прежней в 1923 году. |
It is the most likely that their first sighting was by the Spanish navigator Bernardo de la Torre in 1543, in between 25 September and 2 October, during his abortive attempt to reach New Spain from the Philippines with the San Juan de Letran. |
Возможно, первым его увидел испанец Бернардо де ла Торре с корабля «Сан-Хуан де Летран» в 1543 году между 25 сентября и 2 октября, когда пытался достичь Новой Испании, начав плавание с Филиппин. |
Floyd Bennett (October 25, 1890 - April 25, 1928) was an American aviator who claimed, along with Richard E. Byrd, to have made the first flight to the North Pole in 1926. |
Флойд Беннет (англ. Floyd Bennett; 25 октября 1890 (1890-10-25) - 25 апреля 1928) - американский авиатор, который вместе с Ричардом Бэрдом совершил первый в истории полёт на Северный полюс в 1926 году, хотя их достижение подвергается сомнениям. |
Filming took place under multiple units across New Zealand, between 11 October 1999 and 22 December 2000, with pick up shoots for six weeks in 2003 before the film's release. |
Съемки фильма проходили по всей Новой Зеландии, в период с 11 октября 1999 года по 22 декабря 2000 года, часть сцен была переснята в течение шести недель в 2003 году. |
It was re-released on CD in 1988 by Trojan, and on October 9, 2001 on the Sanctuary Records label. |
Перевыпущен тем же лейблом на CD в 1988 году и ещё раз - 9 октября 2001 года лейблом Sanctuary Records (к тому времени она поглотила Троян). |
Thus, in 1992 Russia joined the Hague treaty dated October 5, 1961, which abolishes the requirement of consular legalization of official documents outbound to one of the participating countries for the same. |
Так, в 1992 году Россия присоединилась к Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г., которая отменяет для стран-участниц требование консульской легализации официальных документов, направляемых в ту или иную из этих стран. |
As a consequence, the poor results of the 1998 main cereal harvest brought about a significant food gap, and by October 1998 there was widespread and severe food insecurity in central and southern Somalia. |
Как следствие этого, плохой урожай основных злаковых культур в 1998 году привел к возникновению значительной нехватки продовольствия, и к октябрю 1998 года в центральных и южных районах Сомали создалась небезопасная обстановка с точки зрения обеспечения продовольствием, которая носила повсеместный и серьезный характер. |
As at 31 October 1994, the Office of the Human Rights Procurator had received 193 reports of threats, compared with 182 in 1993; ODHA recorded 180 in the same period. |
По состоянию на 31 октября 1994 года Прокуратурой по правам человека было зарегистрировано 193 жалобы на получение угроз (по сравнению с 182 жалобами в 1993 году); за тот же период КАПЧ получила 180 таких жалоб. |
The IOM/FOM of 8 October 1999, stated a restructuring cost of $1.2 million in 1999, to be offset by the year 2001 through rationalizing headquarters structure and streamlining tasks in field locations. |
В ВСЗ/СЗП от 8 октября 1999 года говорилось, что понесенные в 1999 году расходы на реорганизацию в размере 1,2 млн. долл. В ходе внедрения децентрализованной структуры руководство столкнулось с трудностями, которые получили отражение в соответствующих документах. |
The "International Day of Older Persons" was observed in 2005 by the APDH coordinating and co-organizing a symposium with the sponsorship of the United Nations Information Centre, Buenos Aires, Argentina, 1 October 2005. |
В 2005 году ПАПЧ провела празднования Международного дня пожилых людей, выступив координатором и одним из организаторов симпозиума под эгидой Информационного центра Организации Объединенных Наций, Буэнос-Айрес, Аргентина, 1 октября 2005 года. |
With regard to expenditure trends in 1998, the United Nations operational rate of exchange of $1:f. 1.89 was used for the period from 1 October to 31 December 1998. |
Что касается тенденций расходования средств в 1998 году, то расходы за период с 1 октября по 31 декабря 1998 года исчислены с использованием действующего обменного курса Организации Объединенных Наций, составляющего 1,89 голландского гульдена за 1 долл. США. |
The meeting included an address by the Vice-Governor of Bali on the recovery process following the 12 October 2002 terrorist attacks and a demonstration by Darwin hospital of its handling of the subsequent large-scale medical evacuation. |
Рабочее совещание, принимавшееся совместно Австралией и Сингапуром, состоялось в Дарвине 3-5 июня 2003 года и стало результатом инициативы, выдвинутой в прошлом году австралийским министром иностранных дел достопочтенным Александером Даунером на министерском совещании регионального форума АСЕАН в составе пакета новых мер по борьбе с терроризмом. |
Mrs. Pierantozzi (Palau): This is a momentous year for our country as we celebrate, on 1 October, the tenth anniversary of our independence and our membership in this institution. |
Г-жа Пирантози (Палау) (говорит поанглий-ски): В этом году наша страна отмечает торжественное событие: 1 октября мы празднуем первое десятилетие нашей независимости и членства в этой уважаемой Организации. |
Cooperation with UN bodies and specialized Agencies (1.) In 1997 an expert from the institute was included in the Belgium government delegation to the WTO High Level Meeting on Least Developed Countries, 27-28 October in Geneva. |
В 1997 году эксперт Института был включен в состав правительственной делегации Бельгии для участия в проводившемся Всемирной торговой организацией (ВТО) Совещании высокого уровня по наименее развитым странам (27 - 28 октября, Женева). |
However, with the sharp decline in import prices since October, the 12-month rate dropped to 9.4 per cent at end-December and the slowdown in inflation is expected to continue in 2009. |
Поскольку после октября цены на импортные товары быстро падали, среднемесячный уровень инфляции упал к концу декабря до 9,4 процента, и ожидается, что в 2009 году инфляция будет меньше. |
The original Mortal Kombat game was released by Midway and Williams for arcade during October 1992, having since been ported to several console and home computer systems by Probe Software and released by Acclaim Entertainment. |
Оригинальная игра Mortal Kombat была разработана и выпущена компанией Midway для аркадных автоматов в 1992 году, а затем Probe Software и Acclaim Entertainment перенесли её на домашние игровые консоли и персональный компьютер. |
Romano Pontifici eligendo was the apostolic constitution governing the election of popes that was promulgated by Pope Paul VI in 1 October 1975. |
Об избрании римского понтифика) - апостольская конституция, регулирующая избрание Папы римского, которая была обнародована Папой Павлом VI в 1975 году. |
The city had three monasteries: "La Merced", "San Pedro", and "San Francisco", which remained active until October, 1559. |
Также город имел три монастыря: «Ла-Мерсед», «Сан-Педро» и «Сан-Франсиско», расположенных на главных улицах города и открытых к 1560 году. |
General Assembly 39th meeting Forty-ninth session 20 October 1994 Established by the United Nations in 1969, UNFPA was given a mandate to make countries aware of demographic problems and possible strategies for solving them and to assist developing countries in their population programmes. |
Учрежденный Организацией Объединенных Наций в 1969 году, ЮНФПА получил мандат обеспечить осознание людьми в разных странах демографических проблем и разработать возможные стратегии для их разрешения, а также оказать помощь развивающимся странам в их программах в области народонаселения. |
Current statistics indicate that since 2002, 2,946 requests for restraining orders were submitted to the Courts based on this Law, with a distinct rise through the years - 472 cases in 2002, 1,167 in 2003 and 1,307 in 2004 up until October 1st. |
По последним данным с 2002 года на основании данного закона в Суд было направлено 2946 просьб о вынесении ограничительных постановлений, причем с каждым годом это число растет: 472 случая в 2002 году, 1167 - в 2003 и 1307 - за 2004. |