The deadline for appointing the national preventive mechanism had passed on 14 October 2007 and, in 2011, a proposal that the Ombudsman's Office be designated as the national preventive mechanism had been submitted. |
Срок учреждения национального превентивного механизма истек 14 октября 2007 года, и в 2011 году было выдвинуто предложение о том, чтобы его функции осуществляло УНЗ. |
The statistics were alarming: in 1993201 peace-keeping personnel had been killed, and in 1994,126 personnel had already been killed up to the end of October. |
Имеющиеся статистические данные действительно вызывают тревогу: в 1993 году погиб 201 человек из числа сотрудников, задействованных в поддержании мира, в 1994 году количество жертв на конец октября уже составляло 126 человек. |
On 15 October 2012, Shindand Air Wing graduated its first fixed-wing pilots in over 30 years; these three pilots are the first to complete the fixed-wing undergraduate pilot training programme since the beginning of the NATO air training mission for Afghanistan, which started in 2007. |
15 октября 2012 года авиабаза в Шинданде впервые за более чем 30 лет выпустила группу летчиков самолета; эти три летчика первыми закончили базовую программу летной подготовки на самолетах с начала осуществления в 2007 году учебной миссии НАТО для афганских ВВС. |
In 1995, the author and her family filed a complaint with the chief 28 October 1995, the author sent a complaint to the chief prosecutor at the Court of Tizi-Ouzou. |
В 1995 году автор и ее семья подали жалобу на имя Генерального прокурора города Бир-Мурад-Раис. 28 октября 1995 года автор направила жалобу Генеральному прокурору при суде Тизи-Узу. |
Shortly after appearing in the 1974 Disney family film production The Island at the Top of the World, Eckemyr appeared on the front cover and within the October 1975 edition of Playboy magazine, as a Playboy Playmate. |
Вскоре после появления в 1974 году в семейной ленте Остров на вершине мира производства Disney, Экемир появилась на обложке и на страницах октябрьского номера Playboy за 1975 год в качестве Playboy Playmate. |
Published: July 1998 - October 1999 Art: Duncan Fegredo "On the Perils of Cinema", a one-page comic in which Dante and Randal discuss film's effects on society, appeared in the November 1999 issue of Talk magazine. |
«Об опасностях кино» - одностраничный комикс, в котором Данте и Рэндал рассуждают о влиянии кинофильмов на общество, был опубликован в ноябрьском выпуске журнала «Talk» в 1999 году. |
Briefly serving as the Governor of Ceylon in 1822, he was appointed Commander-in-Chief, India on 13 January 1823 and conducted the Burmese campaigns of 1824 to 1825, relinquishing his role of as Commander-in-Chief on 7 October 1825. |
После недолгого пребывания на посту губернатора Цейлона в 1822 году, он был назначен главнокомандующим Индии 13 января 1823 года и возглавил Бирманские кампании 1824-1825 годов. |
Their names and contact addresses should be sent to the secretariat by 30 October 2000; Welcomed the offer of the city of Lyons to host a workshop on urban transport and land-use planning in 2001; |
приветствовал предложение городской администрации Лиона о проведении рабочего совещания по городскому транспорту и планированию землепользования в 2001 году в этом городе. |
That trial schedule had contemplated the undertaking of seven concurrent trials during 2008 and the reduction of trial activity during 2009, with five trials running by the end of October 2009 and only two extending into 2010. |
Согласно этому расписанию в 2008 году предполагалось параллельное проведение семи судебных процессов с последующим сокращением их числа сначала до пяти, а затем всего до двух. |
The first stage of providing free education began in 2008 with the abolition of school fees for public pre-schools and primary schools under decree No. 2008-129/PR of 2 October 2008. |
В 2008 году начался первый этап введения бесплатного образования с отменой платы за обучение в дошкольных учреждениях и начальной школе Указом от |
The legislated minimum hourly wage in Manitoba was increased during the reporting period: as of October 2009, it stands at $9.00, compared to $7.25 in 2005. |
За отчетный период устанавливаемая законом минимальная почасовая ставка в Манитобе возросла: с 7,25 долл. в час в 2005 году до 9,0 долл. в час в октябре 2009 года. |
For the period 1 January through 31 October 2005, a total of 5,040 travel authorizations/obligation documents were approved in the Travel Unit, compared to 3,800 during a 12-month period in 2004, reflecting an increase of 59 per cent. |
За период с 1 января по 31 октября 2005 года Группа по оформлению поездок выдала в общей сложности 5040 разрешений на поездки/расходных ордеров по сравнению с 3800 за 12 месяцев в 2004 году, т.е. на 59 процентов больше. |
The Advisory Committee was also informed that payments of $14,453,000 had been made to Member States in respect of troop-cost reimbursement during 2005 and that unliquidated obligations for the period up to 31 October 2005 amounted to $1,915,000. |
Консультативный комитет был также проинформирован о том, что в 2005 году в рамках возмещения расходов на воинские контингенты государствам-членам было выплачено в общей сложности 14453000 долл. США, а объем непогашенных обязательств за период до 31 октября 2005 года составлял 1915000 долл. США. |
From 1990 (to the end of October of last year) a total of 49,195 asylum requests were submitted (in 2000: 8,788 requests). |
С 1990 года (до конца октября прошлого года) в общей сложности было подано 49195 просьб о предоставлении убежища (в 2000 году - 8788 просьб). |
The minority voted against the authors and argued in terms of the Supreme Court's majority in the "Aursunden Case 1997". An appeal was lodged to the Supreme Court on 19 October 1999. |
Меньшинство, голосовавшее против авторов, высказывалось аналогично большинству членов Верховного суда, вынесших в 1997 году решение по делу об Эурсуннене 1997 года. 19 октября 1999 года была направлена апелляция в Верховный суд. |
The Special Rapporteur will also be making a visit to Colombia, from 29 September to 10 October 2003, at the invitation of the Colombian Government, to evaluate the progress made in implementing the recommendations of his predecessor, who visited the country in 1998. |
Специальный докладчик также посетит Колумбию в период с 29 сентября по 10 октября 2003 года по приглашению правительства этой страны для оценки прогресса, достигнутого в деле выполнения рекомендаций его предшественника, который побывал в этой стране в 1998 году. |
In June and October 2009 the Nordic delegation leading by Gard Titlestad, Head of Department of Education, Research and Labour of the Nordic Council of Ministers, took part in two rounds of negotiations with the Russian counterpart. |
В 2009 году делегация из Северных стран, возглавляемая Гардом Титлестадом, руководителем департамента по делам образования, науки и рынка труда Совета Министров Северных Стран, приняла участие в двух раундах переговоров с российской стороной - в июне и октябре. |
On October 29, 2012, Ondra flashed one of the Red River Gorge's hardest routes, Southern Smoke Direct 9a+ (5.15a), suggesting the grade of 9a (5.14d). |
29 октября 2012 году он пролез на флеш один из самых трудных маршрутов в Ущелье Красной реки (Red River Gorge's), Southern Smoke Direct 9а+, оценив его сложность в 9а. |
When Kragujevac was liberated on 21 October 1944, the weapons factory was put back into working order within months and production began shortly after, with the 9mm M 1944 B2 submachine gun developed during the same year. |
Когда 21 октября 1944 года был освобожден Крагуевац, оружейный завод был возвращен в рабочий режим в течение нескольких месяцев, производство началось в том же году, когда был выпущен 9-миллиметровый автомат M 1944 B2. |
In 2006, a copy of the October 1912 issue of All-Story Magazine, featuring the first appearance of the character Tarzan in any medium, sold for $59,750 in an auction held by Heritage Auctions of Dallas. |
В 2006 году экземпляр номера журнала All-Story Magazine за октябрь 1912 года, в котором состоялось первое (где бы то ни было) появление персонажа Тарзана, был продан за 59750 долларов на аукционе, проводимом Heritage Auctions в Далласе. |
The road was periodically improved and in 1950 the cantonal authorities created a plan whereby the pass could be kept open all through the year, and not closed to traffic between October and late April like most Alpine passes at this altitude. |
Дорога периодически усовершенствовалась, и в 1950 году администрацией кантона был принят план, по которому дорога через перевал должна была бы обеспечивать круглогодичное сообщение, а не была бы закрыта с октября по апрель, как большинство дорог через альпийские перевалы такой высоты. |
Hansen went on to join October Tide, while Nirbrant, Löfgren, and Andersson formed a group called Guidance of Sin; however, Andersson left in 1999 to join Amon Amarth. |
Хансен присоединился к October Tide, в то время как Нирбрент, Лефгрен и Андерсенн сформировали группу, названную Guidance of Sin; однако Андерсенн покинул её уже в следующем году, чтобы присоединиться к Amon Amarth. |
After also succeeding Ulbricht as Chairman of the National Defence Council in 1971, Honecker was eventually also elected Chairman of the State Council on 29 October 1976. |
В 1971 году Хонеккер сменил Ульбрихта также на посту председателя Национального совета обороны, а 29 октября 1976 года Народная палата ГДР избрала Хонеккера председателем Государственного совета ГДР. |
From 1995, a significant drop was noted in the number of cases detected, which were clustered solely in certain states in north-east Brazil. However, cholera reappeared in Brazil in 1999, with 4,484 cases confirmed by October. |
Начиная с 1995 года отмечалось значительное снижение числа выявленных случаев заболеваний, которые были характерны исключительно для некоторых штатов северо-востока Бразилии. Однако в 1999 году холера вновь появилась в Бразилии, причем к октябрю этого года было отмечено 4484 случая заболевания. |
The subscriber base of the mobile operator UMC (TM MTS-Ukraine) in November 2009 decreased by 131.211 thousand, as compared to October 2009. according to the report of IKS-Consulting. |
Доход украинского оператора связи Beeline («УРС» и «Голден Телеком») в 2009 году вырос в национальной валюте на 8,4% с 1,460 млрд. грн. |