The standard salary costs are based on the local salary scale effective 1 October 2005 and the increase in the funding required under this heading is the result of the proposed salary revision in 2006. |
Стандартные нормы расходов на выплату окладов определены на основе установленных ставок шкалы окладов, действующей с 1 октября 2005 года, и увеличение потребностей в финансировании по этому разделу отражает предлагаемый пересмотр окладов в 2006 году. |
In the United States, 53 adult females were on death row at the end of October 2000 and, as noted above, the execution of an adult female, by the State of Texas in 1998, was the first such execution in the country since 1984. |
В Соединенных Штатах по состоянию на конец октября 2000 года смертной казни ожидали 53 совершеннолетние женщины, и, как отмечалось выше, казнь совершеннолетней женщины в штате Техас в 1998 году явилась первым случаем такой казни в стране с 1984 года. |
It is in precisely this regard that my country, Guinea-Bissau, became a party to the Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, adopted in 1999 at Algiers, and to the Dakar Declaration on this same scourge, issued last October. |
Руководствуясь вышеуказанными соображениями, моя страна Гвинея-Бисау стала участником Конвенции Организации африканского единства о предупреждении терроризма и борьбе с ним, принятой в 1999 году в Алжире, а также участником принятой в октябре прошлого года Дакарской декларации по вопросу о борьбе с этим злом. |
The construction was conducted by the technician A. V. Drucker, it began in 1904, and the shelter was opened on October 5, 1905 (consecrated on November 15, 1905). |
Строительство вёл техник А. В. Друкер, оно началось в 1904 году, а открыт приют был 5 октября 1905 года (освящён 15 ноября 1905 года). |
To emphasize the importance of China, the Spring 2007 IDF was held in Beijing instead of San Francisco, and San Francisco and Taipei shared the Fall IDF event in September and October, respectively. |
Чтобы подчеркнуть важность Китая, весенний IDF в 2007 году прошёл в Пекине вместо Сан-Франциско, а также было решено, что осенний IDF будет проходить в Сан-Франциско и Тайбэе в сентябре и октябре, соответственно. |
However, she also said that, having annexed Crimea from Ukraine in 2014, Russia violated the 1994 Budapest Memorandum; she claimed on 24 October 2017 that "Under these agreements, we agreed that Crimea is Ukrainian, which is the most important to me". |
Однако она также сказала, что, присоединив Крым в 2014 году, Россия нарушила Будапештский меморандум 1994 года; а 24 октября 2017 года заявила, что «по этим соглашениям мы согласились, что Крым является украинским, что для меня является самым важным». |
In 1998 he ended his military career to become part of the government, first as the defence minister and the foreign minister at the same time, from October 1998 until August 2004. |
В 1998 году ушёл с военной службы, став государственным служащим, одновременно занимая посты министра обороны и министра иностранных дел с октября 1998 года по август 2004 года. |
In 1987 he created a three-part documentary Children of the XX Congress on the generation of the sixties (in collaboration with Leonid Parfenov), then, beginning with the airing of the October program Vzglyad - assistant Director and then Director of the program. |
В 1987 году создал трёхсерийный документальный фильм «Дети XX съезда» о поколении шестидесятников (в соавторстве с Леонидом Парфёновым), затем, с началом выхода в эфир в октябре программы «Взгляд» - ассистент режиссёра, а затем режиссёр этой программы. |
Also this year thanks to the perseverance of PB on 26 October will be 'the Podcast Day.Ovviamente the initiative has my full support and support! |
Также в этом году, благодаря настойчивости РВ 26 октября будет 'Podcast Day.Ovviamente инициативы мою полную поддержку и поддержку! |
The ABBA Revival Show was nominated by the German "Künstler-Magazin" (Artists' Magazine) as Artist of the Year 2006 in the category Revival Shows and will be presented with the Golden Artists' Magazine in the Böblingen Congress Hall on 20th October 2006. |
АВВА Возрождение Показать был выдвинут немецкий "Künstler-магазин" (художников журнала) в качестве художника в 2006 году в категории Возрождение шоу и будут вручены Золотые художников журнала в Böblingen Конгресс-холл на 20 октября 2006 года. |
In 1813, the regiment participated in the Russian Army Foreign Campaign and fought on August 16-18, 1813 under Kulm, on October 4-6, 1813 under Leipzig and on March 13, 1814 under Fer-Champenoise. |
В 1813 году полк участвовал в Заграничном походе Русской Армии и сражался 16-18 августа 1813 года при Кульме, 4-6 октября 1813 года при Лейпциге и 13 марта 1814 года при Фер-Шампенуаз. |
It was released in the United Kingdom and Ireland as the lead single on 30 October 2009 by Fascination Records and in 2010 in some European countries as the album's second single through Universal Music. |
Первоначально он был выпущен главным синглом с альбома в Великобритании и Ирландии 16 октября 2009 года лейблом Fascination Records, однако, в 2010 году он также был выпущен в Европе лейблом Universal Music в качестве второго сингла. |
According to the census of Gibraltar taken on 14 October 1991, Gibraltar's civilian population in 1991 was 28,074, consisting of 20,022 Gibraltarians, 5,182 other British subjects, including families of British servicemen stationed in Gibraltar, but excluding servicemen, and 2,870 aliens. |
Согласно переписи населения Гибралтара, проведенной 14 октября 1991 года, в 1991 году гражданское население Гибралтара составляло 28074 человека, включая 20022 гибралтарцев, 5182 других британских подданных (с учетом семей британских военнослужащих, расквартированных в Гибралтаре, но без учета самих военнослужащих) и 2870 иностранцев. |
In this respect I should like to refer to the fact that Sudan hosted a Papal visit by His Holiness Pope John Paul in 1992 and, that last October, Dr. George Kerry, the Archbishop of Canterbury, visited Sudan and toured many of its provinces. |
В этой связи с хотел бы отметить, что в 1992 году Его Святейшество папа Иоанн Павел посетил Судан и что в октябре этого года д-р Джордж Керри, архиепископ Кентерберийский, нанес визит в Судан и посетил многие его провинции. |
a UNEF from inception to liquidation in 1980, UNDOF from inception to 24 October 1979. |
а Для ЧВСООН - с момента создания до упразднения в 1980 году, для СООННР - с момента создания до 24 октября 1979 года. |
In 1995, the Human Rights Committee is to hold its fifty-third session at Headquarters from 20 March to 7 April, its fifty-fourth session at Geneva from 10 to 28 July and its fifty-fifth session at Geneva from 16 October to 3 November. |
В 1995 году Комитет по правам человека должен провести свою пятьдесят третью сессию в Центральных учреждениях с 20 марта по 7 апреля, пятьдесят четвертую сессию - в Женеве с 10 по 28 июля и пятьдесят пятую сессию - в Женеве с 16 октября по 3 ноября. |
Several projects for Family Week, 10 to 16 October 1994, have been organized, and the fourth issue of Family and Society magazine will be a special issue dedicated to the International Year of the Family. |
Несколько мероприятий приурочено к проведению Недели семьи, которая будет проходить с 10 по 16 октября 1994 года; четвертый номер журнала "Семья и общество" будет специально посвящен Международному году семьи. |
Note should be taken in particular of the agreement reached during the current year in Paris for restructuring the external debt of the former Soviet Union as well as the restructuring agreement signed at Madrid in early October with the London Club of creditor banks. |
Уместно отметить заключенное в этом году в Париже Соглашение о реструктуризации внешнего долга бывшего Советского Союза, а также достигнутую в Мадриде в октябре принципиальную договоренность с Лондонским клубом банков-кредиторов по реструктуризации долга. |
An expert meeting on information systems on ESTs, hosted by UNEP (Paris, 9-11 October 1995) was part of ongoing UNEP work on EST information systems and a contribution to the fourth session of the Commission in 1996. |
Проведенное ЮНЕП Совещание экспертов по информационным системам в области ЭБТ (Париж, 9-11 октября 1995 года) явилось частью текущей деятельности ЮНЕП по созданию систем информации в области ЭБТ и обеспечило вклад в работу четвертой сессии Комиссии в 1996 году. |
General malnutrition (weight for age) was found to occur in 14.1 per cent of infants in 1996, in 14.7 per cent of infants in late 1997 and 14.7 per cent of infants in the most recent survey of October 1998. |
Общая недостаточность питания (соотношение веса и возраста) была обнаружена у 14,1 процента грудных детей в 1996 году, 14,7 процента грудных детей в конце 1997 года и 14,7 процента грудных детей в рамках последнего обследования, проведенного в октябре 1998 года. |
The same members of the Working Group undertook a second visit from 5 to 15 October 1992 for the purpose, inter alia, of evaluating the progress of the implementation of its recommendations formulated in 1991. |
Те же члены Рабочей группы предприняли второе посещение с 5 по 15 октября 1992 года с целью, в частности, оценки прогресса в отношении выполнения рекомендаций Рабочей группы, сформулированных в 1991 году. |
Spain has submitted two reports to the Committee on the Rights of the Child, in accordance with article 14 of the Convention on the Rights of the Child. The first was submitted in 1993 and was considered on 6 and 7 October 1994. |
Испания представила доклады Комитету по правам ребенка в осуществление положений статьи 44 Конвенции о правах ребенка, первый из которых был представлен Комитету в 1993 году и был рассмотрен 6-7 октября 1994 года. |
We, too, were particularly pleased at the success of the municipal elections held at the end of October, which should pave the way for Kosovo-wide elections in due course to restore the autonomy which was taken away from Kosovo in 1990. |
Мы также были весьма удовлетворены успехом муниципальных выборов, проходивших в конце октября, которые должны проложить путь для проведения выборов во всем Косово в соответствующее время в целях восстановления автономии, которой Косово было лишено в 1990 году. |
Within the Council of Europe, Estonia ratified both the Convention for the Protection of the Architectural Heritage of Europe of 3 October 1985 and the European Convention on the Protection of the Archaeological Heritage of 16 January 1992 in 1996. |
В Совете Европы Эстония ратифицировала в 1996 году Конвенцию о защите архитектурного наследия Европы от 3 октября 1985 года и Европейскую конвенцию о защите археологического наследия от 16 января 1992 года. |
(a) In the mental hospital there are now (October 2000) 188 in-patients, whereas in 1980 there were 770. |
а) в психиатрических лечебницах в настоящее время (на октябрь 2000 года) содержится 188 пациентов, в то время как в 1980 году их насчитывалось 770. |