He is one of the wealthiest citizens of Liberia. On 1 October 2009, President Sirleaf appointed Urey to serve as mayor of Careysburg, but removed him from this position when it became clear that Urey would not back her re-election bid in 2011. |
Он - один из самых богатых людей в Либерии. 1 октября 2009 года президент Серлиф назначила Урея мэром Карейсбурга, но сняла его с этой должности, когда стало ясно, что Урей не поддержит ее переизбрание в 2011 году. |
On 23 October, the military prosecutor announced that all military trials related to the post-elections crisis would be concluded by 2013 but, as at 5 December, none of those trials had even started. |
23 октября военный прокурор объявил, что все ведущиеся в военном трибунале разбирательства, касающиеся разразившегося после выборов кризиса, будут завершены к 2013 году, однако по состоянию на 5 декабря ни одно из них начато не было. |
The process started in 2009, when electricity producers holding emissions permits issued after 22 October 2009 were invited to submit documentation for the preparation of the application by the deadline of 30 June 2010. |
Соответствующий процесс начался в 2009 году, когда компаниям - производителям электроэнергии, имеющим разрешения на выбросы, выданные после 22 октября 2009 года, было предложено представить документацию, необходимую для подготовки упомянутого запроса, не позднее 30 июня 2010 года. |
Since 1 October 2011, the average pension has been 3,796 som, an increase of 996 som compared to 2010. |
С 1 октября 2011 года средний размер пенсии составляет 3796 сомов, что на 996 сомов больше, чем в 2010 году. |
As in 2006, nationals of both European Union and other countries will be able to vote in the communal elections of 14 October 2012 if they have registered to vote. |
Как и в 2006 году, в проведении коммунальных выборов 14 октября 2012 года будут участвовать граждане как европейских, так и неевропейских стран, которые занесены в списки избирателей. |
During 2012, three training courses were held for interpreters of indigenous languages who would be involved in the prior consultation processes of May, October and November 2013. |
В 2012 году трижды проводились курсы повышения квалификации для переводчиков с языков коренных народов, которые должны участвовать в предварительных консультациях, намеченных на май, октябрь и ноябрь 2013 года. |
The presence of women on the candidate lists for the legislative elections of 25 October 2009 reached 18 per cent, whereas it had been only 15 per cent in 2004. |
Доля женщин в списках кандидатов на парламентских выборах 25 октября 2009 года достигла 18%, тогда как в 2004 году она составляла всего 15%. |
The Paris Pact Policy Consultative group met in Vienna on 12 October 2004 to review action priorities for Central Asia and the Russian Federation, and agree on joint measures to be conducted in 2005. |
Двенадцатого октября 2004 года Консультативная группа по вопросам политики в рамках Парижского пакта провела свое совещание в Вене для рассмотрения первоочередных направлений деятельности в Центральной Азии и Российской Федерации и согласования совместных мероприятий для осуществления в 2005 году. |
In that context, she was invited to participate in the OSCE Human Dimension meeting held on 13 October in Warsaw, which focused in part on freedom of association, a theme addressed in her 2004 report to the General Assembly (A/59/401). |
В этом контексте она получила приглашение принять участие в проведенном 13 октября в Варшаве совещании ОБСЕ по учету человеческого измерения, на котором большое внимание было, в частности, уделено свободе ассоциации теме, рассмотренной в подготовленном ею в 2004 году докладе Генеральной Ассамблее (А/59/401). |
The Commission had been set up in 1996, not on 1 October 2000 when the Complaints Office responsible for implementing the provisions of article 14, paragraph 2 of the Convention had been established. |
Эта комиссия была учреждена в 1996 году, а не 1 октября 2000 года, в день создания Бюро по рассмотрению жалоб, которое призвано обеспечивать применение положений пункта 2 статьи 14 Конвенции. |
Significant progress was made in this trial, involving four alleged senior military leaders in the Rwandan Armed Forces in 1994. The prosecution closed its case on 14 October 2004, having presented 82 witnesses over 202 trial days. |
В этом процессе с участием четырех предполагаемых старших военачальников Руандийских вооруженных сил в 1994 году был достигнут значительный прогресс. 14 октября 2004 года обвинение завершило изложение своих доводов, представив 82 свидетеля в течение свыше 202 дней судебного процесса. |
We voted in favour of the draft resolution in the Fourth Committee on 13 October and just now in plenary, as the text is virtually unchanged in comparison to that which the General Assembly adopted by consensus last year. |
Мы проголосовали за проект резолюции в Четвертом комитете 13 октября и сейчас, на пленарном заседании, поскольку этот тексте практически не претерпел изменений по сравнению с тем, что Генеральная Ассамблея приняла консенсусом в прошлом году. |
At its fifty-ninth session, the General Assembly approved the request of the Committee to work simultaneously in two chambers during 2006 (starting with the pre-sessional working group meeting of October 2005) as an exceptional and temporary measure to decrease the existing backlog of reports. |
На своей пятьдесят девятой сессии Генеральная Ассамблея одобрила просьбу Комитета относительно работы в 2006 году одновременно в формате двух секций (начиная с совещания предсессионной рабочей группы в октябре 2005 года) в качестве исключительной и временной меры, с тем чтобы преодолеть отставание в рассмотрении накопившихся докладов. |
In 2006 he signed with Universal Records, on which his first single "I Know" was released on October 17, 2006. |
В 2006 году он подписал с универсальным отчетами, на которой его первый сингл "I Know" был выпущен 17 октября, 2006. |
Lenovo was named the most environment-friendly company in the electronics industry by Greenpeace in 2007 but has since dropped to place 14 of 17 as of October 2010. |
Гринпис назвал компанию Lenovo самой экологически чистой компанией в ИТ-индустрии в 2007 году, но компания опустилась до 14 места из 17 по состоянию на октябрь 2010 года. |
He appeared in the musical from May 25 to August 1, and again that year from September 30 to October 31, 1999. |
Он играл в мюзикле с 25 мая по 1 августа и ещё раз в том же году с 30 сентября по 31 октября. |
On October 11, 1833, the city was filled with announcements of a trial against "The restorer of laws" (a newspaper, but it was misunderstood as a trial against Rosas himself, who held that title). |
11 октября 1833 году город был наполнен объявлениями судебного процесса против «Реставратора законов» (название газеты, но оно было неправильно понято как судебное разбирательство в отношении самого Росаса, известного под этим прозвищем). |
The middle part of the railway was ready for traffic in 2008, and all of the railway except the northern part from October 2009. |
Средняя часть железной дороги была готова для начала движения ещё в 2008 году, и вся дорога, за исключением северной её части, - к октябрю 2009 года. |
His wife Helen Schonberger died of a heart attack later that year on October 31, 1975, at age 75 and was interred in the crypt next to him on the right. |
Его жена Хелен Шонбергер скончалась от сердечного приступа в том же году, 31 октября 1975 года, в возрасте 75 лет, была похоронена в слепе рядом с мужем, справа от него. |
In 2008, EMF played the Portsmouth Festival on 9 October, and supported Carter USM at Birmingham Academy and London's Brixton Academy in November that year. |
В 2008 году EMF играли на Portsmouth Festival в четверг 9 октября и совместно с Carter USM в Birmingham Academy и Brixton Academy 21 и 22 ноября. |
The first aircraft landed on 31 May 1987, with the first commercial services operating from 26 October 1987. |
Первый самолёт приземлился 31 мая 1987 года, первый коммерческий рейс совершён в том же году, 26 октября. |
On 30 October 1952, the new combined territory received its new stamp series figuring local topics and bearing the name "Territory of Papua and New Guinea". |
Для объединённой в 1949 году новой территории позднее, 30 октября 1952 года, была выпущена новая серия почтовых марок на местную тематику и с надписью «Territory of Papua and New Guinea» («Территория Папуа - Новая Гвинея»). |
In a May 2017 interview with Metal Wani, however, Souza stated that Exodus would enter the studio around October or November to begin recording the album for a March 2018 release. |
Однако, в интервью Metal Wani в мае 2017 года Суза сказал, что группа отправится в студию в октябре или ноябре, чтобы начать запись альбома для выпуска в 2018 году. |
The same year Guill appeared in My Super Psycho Sweet 16, the made-for-television film which premiered on October 23, 2009 on MTV and was filmed in Atlanta. |
В том же году она снялась в телевизионном триллере «Мои супер психо-сладкие 16», премьера которого состоялась 23 октября 2009 года на канале MTV - съёмки проходили в Атланте. |
The CD add-on was launched in North America on October 15, 1992, as the Sega CD, with a retail price of US$299; it was released in Europe as the Mega-CD in 1993. |
В Северной Америке данное дополнение, получившее название Sega CD, вышло 15 октября 1992 года и продавалось за 299 долларов; в 1993 году состоялся релиз в Европе, где аппарат распространялся под оригинальным названием Mega-CD. |