| Now, the next step is that we get the sugary item. | Теперь следующий шаг в том что мы получаем что-то сладкое. |
| So, if we're through here, I'm late for my next Santa gig. | А теперь, если мы закончили, я опаздываю на очередное новогоднее представление. |
| Tracking them down will be our next priority. | Теперь наша главная задача - найти их. |
| So, now, our next question. | Так, а теперь следующий вопрос. |
| I won't be getting smart for the next two decades. | Теперь я не смогу умничать ближайшие пару десятков лет. |
| In order to maintain the knowledge now obtained, the Agency needs to perform the next inspection in about six weeks' time. | Для того чтобы сохранить непрерывность полученной теперь информации, Агентству потребуется провести приблизительно через шесть недель следующую инспекцию. |
| That decision, as of now, constitutes one of the foundations of international security for the next century. | Теперь это решение является одной из основ международной безопасности для следующего века. |
| What you do there is sing the name of the next child. | Теперь вы должны спеть имя следующего ребенка. |
| And now I must get the Reich Minister to his next appointment. | А теперь я должна увести господина министра на его следующую встречу. |
| We'll hear the Survey Corps's proposal next. | А теперь прошу разведчиков выступить со своим предложением. |
| And I thought he'd be coming for me next. | Я решил, что теперь он возьмется за меня. |
| The next step is to implement the agreements we have reached. | Дело теперь за реализацией достигнутых договоренностей. |
| The next problem was how to implement the actions and initiatives as agreed at the special session. | Теперь проблема заключается в том, как осуществить меры и инициативы, рекомендованные на специальной сессии. |
| The next challenge for Governments and other actors in the international community was to put that blueprint into effect. | Теперь перед правительствами и другими представителями международного сообщества стоит задача, каким образом претворить этот план действий в жизнь. |
| The next step was to launch an "era of application" in order to ensure the practical implementation of the Convention. | Теперь надо перейти к "этапу осуществления", на котором необходимо обеспечить практическое осуществление Конвенции. |
| Now, it's time for us to consider what's next. | А теперь, время определить, что нам делать дальше. |
| Means I know who the next target is. | Теперь я знаю его следующую цель. |
| Now, your next question, your bonus question, is also about cats. | Теперь ваш следующий вопрос, дополнительный, тоже о кошках. |
| It was now time to define the challenges that could be taken up during the next millennium on the basis of the Declaration. | Теперь необходимо определить проблемы, которые она позволит решить в предстоящем тысячелетии. |
| It is now anticipated that no more than 16 evaluations can be completed in time for the next triennial policy review. | Теперь предполагается, что к следующему трехгодичному обзору политики удастся завершить не более 16 оценок. |
| The next steps, and the practical methods for accelerating the decolonization process, should now be defined on the basis of consultations. | Теперь необходимо на основе консультаций определить следующие этапы и практические методы ускорения хода процесса деколонизации. |
| Now we must take this initiative to the next level, building on the progress that has been made. | Теперь мы должны вывести эту инициативу на новый уровень, действуя на основе уже достигнутого прогресса. |
| The next session is currently scheduled for 22 December. | Следующее заседание теперь намечено провести 22 декабря. |
| We next turn to section II B, dealing with the rationalization of work of the General Assembly. | Теперь мы переходим к разделу II В, касающемуся реализации работы Генеральной Ассамблеи. |
| This interim Government will now have the task of bringing the country together and of leading it effectively during the next seven months. | Теперь это временное правительство будет наделено задачей сплотить страну и эффективно руководить ей на протяжении семи последующих месяцев. |