| The next task was to enshrine the principles thus disseminated in legislation, and it could only be regretted that there was still no law concerning the penitentiary administration. | Распространяемые таким образом принципы следует теперь закрепить в законодательстве, и можно лишь сожалеть об отсутствии закона о пенитенциарной администрации. |
| The next important step was to set specific targets and deadlines, which only about one third of the world's Governments had done to date. | Теперь надлежит определить конкретные задачи и сроки, что до сих пор сделали правительства лишь трети стран мира. |
| For the next financial period services by the provider may increase considerably. | Как теперь стало известно, этот контракт был заключен на неопределенный срок. |
| We must now complete the comprehensive test-ban treaty negotiations as early as possible in 1996 in order to permit its signature at the General Assembly next September. | Мы должны теперь как можно раньше, в начале 1996 года, завершить переговоры о всеобъемлющем запрещении испытаний с тем, чтобы содействовать его подписанию на Генеральной Ассамблее в следующем сентябре. |
| The President (interpretation from French): I now call on the next speaker, the Minister for External Relations of Mongolia. | Председатель (говорит по-французски): Теперь я приглашаю следующего оратора, министра внешних сношений Монголии, выступить с заявлением. |
| Who knows what he might do next. | Кто знает, что он теперь натворит? |
| Now, let's maybe let Boone answer the next one. | Может, теперь дадим Буну возможность ответить на следующий? |
| Now the Conference on Disarmament should take the next steps on the road to a more secure world. | И теперь Конференции по разоружению надлежит предпринять следующие шаги по пути к построению более безопасного мира: |
| Now that the electoral process has been successfully completed, the next step is the formation of the Government and the relevant institutions of that country. | Теперь, когда процесс выборов успешно завершен, следующим шагом является формирование правительства и создание соответствующих институтов этой страны. |
| We now look forward to the Africa partners forum meeting next month, under French chairmanship, to consider how further progress can be made. | Теперь мы с нетерпением ожидаем проведения в следующем месяце заседания Форума партнеров Африки под руководством Франции для рассмотрения вопроса о том, как добиться дальнейшего прогресса. |
| Now I come to the heart of today's debate, which is also a recurring debate heard next door, in the General Assembly. | Теперь я перехожу к сути темы сегодняшней дискуссии, которая также часто обсуждается в соседнем зале - в Генеральной Ассамблее. |
| The President: I call next on The Honourable Mr. Clement Leo, Minister of Health of Vanuatu. | Председатель (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово достопочтенному г-ну Клементу Лео, министру здравоохранения Вануату. |
| LONDON - With the Tunisian and Egyptian regimes gone and street protests roiling cities from Algiers to Tehran, many people are now wondering which domino might fall next. | ЛОНДОН. С падением тунисского и египетского режимов, и по мере того как уличные протесты охватили города от Алжира до Тегерана, многие люди теперь задаются вопросом, какая костяшка домино будет следующей. |
| Under President Habibie's guidance, Indonesia held its first democratic elections in more than four decades, and it now awaits the election of its next President. | Под руководством Хабиби Индонезия провела свои первые более чем за сорок лет демократические выборы и теперь ожидает выборов следующего президента. |
| It was now essential to move expeditiously to the next phase of addressing the practical arrangements for the establishment and coming into operation of the Court. | Теперь необходимо быстро перейти к следующему этапу работы - обсуждению практических процедур создания суда и его функционирования. |
| As I have stressed today, there are many signs that the security situation throughout Afghanistan is worsening precisely as the next phases of the Bonn process need it to improve. | Как я уже подчеркивал сегодня, существует много признаков, свидетельствующих о том, что положение в области безопасности на всей территории Афганистана ухудшается именно теперь, когда для перехода к новым этапам Боннского процесса требуется его улучшение. |
| We should now turn our attention to the next crucial step, namely, the implementation of our commitments, in particular those of the General Assembly. | Теперь мы должны обратить внимание на следующий решающий шаг, а именно выполнение наших обязательств, в частности обязательств Генеральной Ассамблеи. |
| The next challenge was to implement the decisions taken and to make the reformed Committee an even more open platform from which to mobilize the private sector. | Теперь на повестке дня стоит задача выполнения принятых решений и превращения реформированного Комитета в еще более открытую платформу для мобилизации частного сектора. |
| It worked when we started... but... now it's time to take the next step, which is politics. | Поначалу она была хороша, но теперь пришло время политики. |
| Now, you keep your nose to the grindstone, and they'll make sure that your next position befits your pretty face. | Теперь не суй свой нос куда не следует, и они постараются сделать так, чтобы твое повышение подходило твоему красивому личику. |
| The next thing is to find her a nice man | Теперь надо найти ей надёжного мужчину. |
| Well, he confessed to everything, so next, we just try to corroborate some of the stuff he said. | Он во всем признался, теперь мы попытаемся подтвердить то, что он сказал. |
| So got to figure out the next move | Пора определяться, что теперь делать. |
| We have also increased to over 1,000 the number of World Friends Korea volunteers in African partner countries over the next two years. | Мы также увеличили численность добровольцев из Кореи, входящих в организацию «Друзья мира из Кореи», которые будут работать в африканских странах-партнерах в течение двух последующих лет; теперь их число превышает 1000 человек. |
| The request further indicates that now that the feasibility study has been completed, the United Kingdom is considering options before deciding on next steps. | Запрос далее указывает, что теперь, когда технико-экономическое обоснование завершено, Соединенное Королевство рассматривает варианты, прежде чем принять решение о последующих шагах. |