Up next, you'll savor chilled chocolate-covered cherry slivers your tongue didn't know that it needed. |
А теперь попробуйте охлаждённые кусочки вишни в шоколаде, и вы поймёте, как их вам не хватало. |
Hit the next switch, and go down and waste C. Reichard. After you're done, return the way you came in. |
Теперь возвращайтесь к замку и бегите налево в дверь к выходу из уровня. |
In the past months, our developers have prepared Spybot-S&D for the next platform that is currently getting endangered. |
За прошедшие месяцы наши разработчики подготовили перенос Spybot-S&D на другую платформу, но теперь этот перенос под угрозой. |
Now, enter the names of your top 3 crushes and press continue to move onto the next step. |
Теперь введите имена З лиц, которые нравятся вам больше других и нажмите продолжить, чтобы перейти на следующий этап. |
If the next card is 7, Ace turns to 1 point giving 14 in the sum to avoid bust. |
Если следующей картой приходит семёрка, то туз теперь считается за единицу - в сумме получается 14, перебора не произошло. |
Now that Belgium will miss the next Euro, the technician will share an aircraft with the Blues management... Brazil in 2014. |
Теперь, когда Бельгия пропустит следующий Евро, техничный спортсмен полетит в одном самолете с руководством синих... в Бразилию в 2014 году. |
I know what's coming next, stop this chatter. |
И если вздумаешь теперь, как шут последний, помолвке помешать,... |
This programme was very successful and is used as a pilot for the next phase of intercultural-approach educational programme. |
Программа имела большой успех и теперь используется как образец для следующего этапа образовательной программы, основанной на межкультурном подходе. |
I must therefore ask you to find some other resting-place. At least until 4 o'clock... when our next meeting is to be consummated as arranged. |
А теперь, мадам, поскольку так я не вижу того, что должен видеть, прошу вас поискать другое место для отдыха - по крайней мере, до четырех часов, когда должно состояться наше следующее свидание, как было условлено. |
Now where will I get fees for the next six months? |
А теперь, где мне взять деньги, чтобы оплачивать их обучение в течение следующих шести месяцев? |
When the next building - Tower-Chamber - has been finished guestrooms became more various - now there are two-storey rooms with attic and presidential suite. |
С пуском в эксплуатацию очередного корпуса - Терема - увеличился и стал разнообразнее номерной фонд гостиницы - теперь в нем появились двухуровневые номера с мезонином и президентский номер. |
And to say that for me, the next stage of building this platform that now enables us to move forward - and we mustn't make light of it. |
Но прежде чем я это сделаю, хотелось бы упомянуть одну вещь: по моему мнению, следующий этап построения фундамента, который теперь позволяет нам двигаться вперёд - нам нужно относиться к этому серьёзно. |
We are therefore looking forward to further enhancing the aims of interfaith dialogue when Cambodia hosts the next such dialogue in 2008. |
Поэтому мы надеемся на дальнейшее укрепление дела межконфессионального диалога в связи с проведением следующего подобного диалога в 2008 году в Камбодже. Исполняющий обязанности Председателя: Теперь слово имеет глава делегации Японии Его Превосходительство г-н Такахиро Синё. |
For his next major exhibition, The Void in 1958, Klein declared that his paintings were now invisible and to prove it he exhibited an empty room. |
Позже в 1957 Клейн объявил, что его живопись теперь невидима и демонстрировал её в пустой комнате. |
Okay, I made all the contacts, I pushed that little monkey out and now I'm going to be claiming him as a dependent and getting tax breaks for the next 18 years. |
Я нашла клиентов, я вытолкнула из себя эту маленькую обезьянку а теперь буду требовать пособие на иждевенца и не платить налоги следующие 18 лет. |
There's nothing to do now but find a place to hole up for the night, get Nancy calmed down and figure out what on Earth I'm going to do next. |
Больше нечего делать, лишь найти Успокоить Нэнси, и решить какого черта мне теперь делать. |
When governments finalize the next set of global development targets, there is now a strong case for broadband access to be among them. |
Теперь, когда представители правительств будут окончательно утверждать цели глобального развития, есть все основания включить в их число широкополосный доступ. |
And that is why you get the next two months rent-free, and you are now officially on the lease. |
Именно поэтому два месяца вы можете не платить аренду, и ваши имена теперь есть в официальном договоре. |
Remind me to have you buy my next car for me. |
Ты теперь один из тех, кого не любят, но кого нельзя уволить. |
One day you put them away, the next you set them free. |
Сначала сажали в тюрьму, а теперь освобождаете. |
And next, what's our framework or our hierarchy for making decisions? |
Теперь, как мы принимаем решения? |
Our next move is to infiltrate Virtucon. Any ideas? |
Теперь мы должны проникнуть в "Виртукон". |
After writing the cause of death, details of the death should be written in the next 6 minutes and 40 seconds. |
Касание этого клочка бумаги не вернет ей память... Миса теперь сможет меня видеть. |
The President: The next speaker inscribed on my list is the representative of Fiji. I invite him to take a seat at the Council table and to make his statement. |
Таким образом, ясно, что стандарты разработаны и теперь перед нами стоит задача применять эти стандарты и тем самым обеспечить их осуществление. |
So that's a brief glimpse into a corporate culture that has industry leaders and management analysts scratching their heads, wondering what Sunset Farms will try next. |
Ну вот, мы вкратце познакомились с корпоративной культурой,... которая заставила ведущих промышленников и аналитиков менеджмента схватиться за голову в попытке понять, что "Закат" сделает теперь. |