The Evil Queen has no Royal status here and neither do you. |
У твоей матери здесь нет титула... и у тебя тоже. |
The authors point out that Vanessa is an above average student, has neither Fijian friends nor any desire to live there. |
Авторы подчеркивают, что Ванесса имеет высокие показатели в учебе, что у нее нет ни друзей на Фиджи, ни какого-либо желания жить там. |
In addition, UNITA is believed to be still in possession of stashes of illicit diamonds that have neither been located nor accounted for. |
Кроме того, считается, что у УНИТА все еще есть тайные запасы незаконных алмазов, которые не были обнаружены и учтены. |
It had concerns about the implication of the clause, which represented neither codification nor progressive development and might change the nature of the draft articles. |
У делегации вызывает беспокойство смысл этой клаузулы, которая не представляет собой ни кодификации, ни прогрессивного развития и может изменить характер проектов статей. |
A poor person is one whose basic needs - for food, clothing, health, shelter, training and employment - are neither met nor fulfilled. |
Бедные - это те, у которых нет решения своих проблем и которые не могут удовлетворить свои самые минимальные потребности, к которым относятся пища, одежда, здоровье, жилье, образование и занятость. |
Nobody is entitled to require it from you: neither bank employees, nor ATM staff, a shop cashier or investigator. |
Никто не имеет права потребовать его у Вас: ни работники банка, ни обслуживающий персонал банкомата, ни кассир магазина, ни следователь. |
Gates and Allen had neither an interpreter nor even an Altair system on which to develop and test one. |
У Гейтса и Аллена не было ни интерпретатора, ни даже компьютера Альтаир, на котором они могли бы тестировать интерпретатор. |
The next few years, until 1148, saw a period of civil war in England, often called The Anarchy, when neither Matilda nor Stephen controlled the country. |
Следующие несколько лет, до 1148 года, в Англии продолжалась гражданская война, период «Анархии», когда ни у Матильды, ни у Стефана не было контроля над страной. |
Dmitriev also notes that the program was anonymous and had "neither an author nor a director". |
Дмитриев обращает внимание на анонимность передачи, у которой «нет ни автора, ни режиссёра». |
Gort had discovered the French had neither plan nor reserves and little hope for stopping the German thrust to the channel. |
Горт обнаружил, что у французов не было ни плана, ни резервов - и крайне мало надежды остановить немецкое продвижение. |
The Club created the conditions for yachting for the people who have neither time, nor money to buy and maintain own yachts. |
Клуб создал условия для занятий яхтингом для людей, у которых нет времени и средств на покупку и обслуживание собственных яхт. |
In 1840 she gave birth to her daughter Henriette, but neither her husband nor her lover, Victor Cousin, would acknowledge paternity. |
В 1840 году у неё родилась дочь Генриетта, но ни муж, ни её любовник Виктор Кузен не согласились признать отцовство. |
No, but neither do I! |
Да, но их нет и у меня! |
Now, I neither have the patience or the time to feel sorry for you, so this is a one-time offer. |
У меня нет ни терпения, ни времени на то, чтоб сидеть тут и сострадать Вам, так что это одноразовое предложение. |
I'm neither of those things, and even if I were, we have a mutual interest in this case. |
Я ни одна(ин) из этих вещей, и даже если бы был(а), у нас есть взаимная заинтересованность в данном случае. |
But then neither is yours, as you know very well. |
Но ведь и у тебя тоже, как ты хорошо знаешь. |
But for the time being, neither Santa Claus, nor anyone else, has reason to be worried. |
Но на текущий момент ни у Санта-Клауса, ни у кого-либо ещё нет причин для беспокойства. |
Brother, neither you or I have time for me to start answering that question. |
Братишка, ни у тебя, ни у меня, нет времени для обсуждения этого вопроса. |
And, so far, we have neither. |
И до сих пор у нас нет ни того, ни другого. |
If neither one of you has it then somebody else does and they are using it on the team. |
Если цветок не у вас, значит, у кого-то еще и этот кто-то опоил команду. |
And to get a warrant, I need proof of some kind, - which neither of us have. |
Чтобы выписать ордер, нужно какое-то доказательство, которого у нас нет. |
And we have to bust it open, but neither of us can do it. |
Нам надо его сломать, но у нас не хватает духу. |
The point is, it was hilarious, but he gave me nothing and neither did his friends. |
Главное, что шутка была потрясной, но у него ноль эмоций, как и у его друзей. |
'Cause you can't win without me, and neither can they. |
Потому что без меня ни у вас, ни у них нет шансов. |
And yet he neither broke nor surrendered to the rage that would have consumed most people. |
И при этом он не сломался и не поддался ярости, которая возникала у большинства людей в похожих ситуациях. |