| Neither man had any criminal record, weapons training, mental illness, political activism... nothing. | Ни у кого нет приводов, боевого опыта, психических заболеваний, политической активности... ничего. |
| Neither am I, but it's work. | У меня тоже, но это работа. |
| Neither do we, now they all canceled. | Как и у нас, поскольку нас все нагрели. |
| Neither was I... until it counted. | Как и у меня... пока не дошло до этого. |
| Neither of them, to their eternal shame, has a Twitter following. | Ни у одного из них, к их вечному стыду, нет твиттера. |
| Neither of us is innocent here, Axl. | У нас обоих рыльце в пушку, Аксель. |
| Neither of our patients have a rash or tick bite. | Ни у одного из наших пациентов нету сыпи или укуса клеща. |
| Neither did my mom, which is how I became the legal property of the Borgata Casino. | Как и у моей матери, вот почему я стала легальной собственностью Казино Боргата. |
| Neither Daphne nor I has any family here in Seattle. | Ни у Дафни, ни у меня нет родственников в Сиэтле. |
| Neither, it seems, do you. | Похоже, как и у тебя. |
| Neither of us can have fear. | У нас не может быть страха. |
| Neither one of us have people. | У нас нет "своих людей". |
| Neither of us has energy to do anything about it, but it's not great. | У нас не хватает энергии что-либо предпринять, но все не так уж здорово. |
| Neither of us should be alone! | У нас не получится, если мы разделимся. |
| Neither did the other victim so far as we know. | Как и у других жертв, насколько нам известно. |
| Neither of you has a sense of humor. | Ни у одного из вас нет чувства юмора. |
| Neither of us had much family in town, so weekends were movie marathons. | Ни у кого из нас не было много родных в городе, поэтому все выходные напролет мы смотрели кино. |
| Neither patient could turn over without assistance, but I have back issues. | Ни одна из пациенток не могла перевернуться самостоятельно, а у меня проблемы со спиной. |
| Neither of them showed any sign of food poisoning. | Ни у одного из них нет и следа пищевого отравления. |
| Neither of them is safe as long as the concubine has power. | Обе они в опасности, пока эта наложница у власти. |
| Neither of them was found to be suffering from any form of grave illness. | Ни у кого не обнаружено никаких опасных для жизни заболеваний. |
| Neither has he any chance of obtaining a residence permit on humanitarian grounds for the same reason. | По тем же причинам не было у него никаких шансов и на получение вида на жительство по гуманитарным соображениям. |
| Neither do our friends and family. | Как и у наших друзей и семьи. |
| Neither will you, without any money. | И у вас не будет без денег. |
| Neither do I. Close your eyes. | Ни у И. Закройте глаза. |