Примеры в контексте "Neither - У"

Примеры: Neither - У
As a child, I had neither a sense of the world nor my place in it, but art taught me that one's vision can be achieved with sheer force of will. Как у ребенка, у меня не было чувства мира ни мое это место, но искусство тронуло меня только одно виденье, которое может быть достигнуто с силой воли.
She has neither the cadence of the heroic nor the posture. У нее нет ни голоса, ни стати.
I have neither money nor attorneys, and Gus is my only real friend. Не знаю, у меня нет денег, нет адвокатов, и друг у меня один - Гас.
When we're born we're neither saints nor sinners, but we have the potential to be good. Когда мы рождаемся, мы ни святые, ни грешные, но у нас есть все возможности, чтобы быть хорошими.
Ban, by contrast, is neither charismatic nor an inspirational speaker - indeed, his English is not as good as Annan's. В отличие от этого, Пан не является ни харизматичной личностью, ни замечательным оратором. В самом деле, даже его знания английского языка не столь хороши, как у Аннана.
In the courtyard of my childhood home, neither my neighbors or parents were aware of this glorious brother, better looking and stronger than me. Во дворе моего дома, Ни соседи, ни мои родители не знали какой у меня был чудесный брат, симпатичнее, сильнее меня.
India's government, by contrast, has neither the power nor the inclination to trample over poor people to make rich people richer. У индийского же правительства нет ни силы, ни желания подавлять бедняков, чтобы сделать богатых еще богаче.
We feel neither highs nor lows. у нас не бывает сильных эмоций.
Well, I had a pretty good idea that involved neither releasing a solar flare in New York City nor defacing what could only be described as a towering monument to liberty, but... Ну, у меня была достаточно хорошая идея, которая не включает в себя ни выпускание солнечной вспышки в Нью-Йорк ни порчу чего-то, что можно описать только как возвыщающийся памятник свободе, но...
May it please Your Majesty, I have neither eyes to see nor tongue to speak except as this House gives me leave. Увы, ваше величество, у меня нет глаз, ...чтобы видеть, и нет языка, чтоб говорить, ...пока палата мне не разрешит.
I don't have any options, Benjamin... and, you're about to find out, neither do you. У меня нет вариантов, Бэнджамин. и как ты скоро узнаешь, у тебя тоже.
We got seven days to pretend we live in a world where neither of us got sucked into any of this. У нас было 7 дней, чтобы поиграть в мир, где у нас нет этих проблем.
Thereafter, the servant is his; some claim that there is a contract but, in reality, neither party has any rights or obligations with regard to the other. С этого момента заказчик содержит домашнего работника, причем некоторые утверждают о наличии контракта, хотя на самом деле у них нет по отношению друг к другу ни прав, ни обязанностей.
But I have neither the time, nor the patience For the banality of missing persons. У меня нет ни времени, ни терпения на такие глупости, как искать пропавших.
Well, we've neither the time nor the money for a grand tour, I'm afraid. Боюсь, на такое турне у нас нет ни времени, ни денег.
If I can't have one, neither can you! Если его нет у меня, то и у тебя не будет!
Both of them, or neither of them, will show up at the doctor's office. Они оба, или никто из них, объявятся у врача...
Major Ducos, I am willing to attack on your assurance the English have neither cavalry on artillery Майор Дюко, я бы рад атаковать на основании вашего уверения, что у англичан нет ни кавалерии, ни артиллерии.
They have neither money nor bread and they are going on foot to find work. У них нет ни хлеба, ни денег, они передвигаются пешком в поисках работы.
Just, we had some creative differences with him, you know, which is why we're coming to you, but, look, that's neither here nor there. У нас некоторые творческие разногласия поэтому мы пришли к вам, и поэтому он сейчас не с нами.
The Special Representative wishes to stress, as he did at all official meetings at which this issue was discussed, that it is neither his intention nor his responsibility to become involved in Cambodian political affairs. Специальный представитель хотел бы подчеркнуть, как он уже делал это на всех официальных встречах, где обсуждался этот вопрос, что у него нет ни намерений, ни полномочий вмешиваться в политические дела Камбоджи.
I listened very carefully to the address made by the President of Lebanon, but, unfortunately, the Lebanese Government has neither the ability nor the will to control Hezbollah activities. Я очень внимательно выслушал выступление президента Ливана, но, к сожалению, у ливанского правительства нет ни возможности, ни желания контролировать деятельность «Хезболла».
It has not, of course, ended the war in that strife-torn country, but it has been neither mandated nor equipped to do that. Разумеется, СООНО не остановили войну в этой раздираемой враждой стране, но ведь на это у них нет ни мандата, ни средств.
It was agreed that neither the Special Rapporteur nor the Committee should act in isolation and that both would gain from exchanging information and from providing mutual support. Было выражено общее мнение, что ни Специальный докладчик, ни Комитет не должны действовать изолированно и что они выиграют, если будут обмениваться имеющейся у них информацией и оказывать взаимную поддержку.
With regard to accession to that Convention, one must bear in mind, first, the economic and financial situation of my country, as well as the fact that we possess neither an insurance or compensation structure nor any relevant legislative regulations. Что касается присоединения к этой Конвенции, нужно первым делом иметь в виду экономическую и финансовую ситуацию моей страны, а также тот факт, что у нас нет ни страховочных или компенсационных структур, ни соответствующих законодательных норм.